Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) And_began seven the_years_of the_famine to_come just_as Yōşēf/(Joseph) he_had_said and_he/it_was a_famine in_all the_lands and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was food.
OET (OET-RV) and the seven years of famine started, just as Yosef had said. The famine covered the entire wider region, but it was different in Egypt.
וַתְּחִלֶּ֜ינָה שֶׁ֣בַע שְׁנֵ֤י הָרָעָב֙ לָב֔וֹא
and,began seven two_of the,famine to,come
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then the seven years of famine began,”
כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר יוֹסֵ֑ף
just=as he/it_had_said Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “just as Joseph had predicted would happen.” or “which is exactly what Joseph had said would happen.”
וַיְהִ֤י רָעָב֙ בְּכָל־הָ֣אֲרָצ֔וֹת
and=he/it_was famine in=all the,lands
Alternate translation: “The severe food shortage began to affect all countries,”
וּבְכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם
and=on/over=all earth/land Miʦrayim/(Egypt)
Alternate translation: “but everywhere in the land of Egypt” or “but throughout the entire land of Egypt”
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
הָ֥יָה לָֽחֶם
it_became food
In this context, bread refers to all food in general. Alternate translation: “there was still plenty of food stored up.”
41:47-57 Pharaoh’s dreams were fulfilled in keeping with Joseph’s interpretation.
OET (OET-LV) And_began seven the_years_of the_famine to_come just_as Yōşēf/(Joseph) he_had_said and_he/it_was a_famine in_all the_lands and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was food.
OET (OET-RV) and the seven years of famine started, just as Yosef had said. The famine covered the entire wider region, but it was different in Egypt.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.