Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So when Far’oh calls for you and asks what your work is,
OET-LV And_it_was if/because he_will_summon to/for_you_all Farˊoh and_saying(ms) what occupation_your_all’s.
UHB וְהָיָ֕ה כִּֽי־יִקְרָ֥א לָכֶ֖ם פַּרְעֹ֑ה וְאָמַ֖ר מַה־מַּעֲשֵׂיכֶֽם׃ ‡
(vəhāyāh kiy-yiqrāʼ lākem parˊoh vəʼāmar mah-maˊₐsēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν οὖν καλέσῃ ὑμᾶς Φαραὼ, καὶ εἴπῃ ὑμῖν, τί τὸ ἔργον ὑμῶν ἐστι;
(Ean oun kalesaʸ humas Faraō, kai eipaʸ humin, ti to ergon humōn esti; )
BrTr If then Pharao call you, and say to you, What is your occupation?
ULT Then it will be, when Pharaoh calls for you and says, ‘What is your work?’
UST So then, when the king summons you and asks you what your occupation is,
BSB § When Pharaoh summons you and asks, ‘What is your occupation?’
OEB When Pharaoh calls you and asks, “What is your occupation?”
WEBBE It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, ‘What is your occupation?’
WMBB (Same as above)
NET Pharaoh will summon you and say, ‘What is your occupation?’
LSV And it has come to pass, when Pharaoh calls for you and has said, What [are] your works?
FBV When Pharaoh calls for you and asks you, ‘What work do you do?’
T4T When the king summons you and asks, ‘What work do you do?’
LEB And it shall be that when Pharaoh calls you he will say, ‘What is your occupation?’
BBE Now when Pharaoh sends for you and says, What is your business?
Moff No Moff GEN book available
JPS And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say: What is your occupation?
ASV And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
DRA And when he shall call you, and shall say: What is your occupation?
YLT 'And it hath come to pass when Pharaoh calleth for you, and hath said, What [are] your works?
Drby And it shall come to pass that when Pharaoh shall call you and say, What is your occupation?
RV And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
Wbstr And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
KJB-1769 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
KJB-1611 And it shall come to passe when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And if that Pharao call you, and aske you, what your occupation is?
(And if that Pharaoh call you, and ask you, what your occupation is?)
Gnva And if Pharaoh call you, and aske you, What is your trade?
(And if Pharaoh call you, and ask you, What is your trade? )
Cvdl Now yf Pharao call you, and saye: what is youre occupacio?
(Now if Pharaoh call you, and say: what is your(pl) occupacio?)
Wycl And whanne Farao schal clepe you, and schal seie, What is youre werk? ye schulen answere, We ben thi seruauntis, men scheepherdis, fro oure childhed til in to present tyme, bothe we and oure fadris. Sotheli ye schulen seye these thingis, that ye moun dwelle in the lond of Gessen, for Egipcians wlaten alle keperis of scheep.
(And when Pharaoh shall clepe you, and shall say, What is your(pl) werk? ye/you_all should answer, We been thy/your servants, men shepherds, from our childhed till in to present time, both we and our fathers. Truly ye/you_all should say these things, that ye/you_all moun dwell in the land of Gessen, for Egyptians wlaten all keepers of scheep.)
Luth Wenn euch nun Pharao wird rufen und sagen: Was ist eure Nahrung?
(When you now Pharao becomes call and say: What is your Nahrung?)
ClVg Cumque vocaverit vos, et dixerit: Quod est opus vestrum?
(Cumque vocaverit vos, and dixerit: That it_is opus of_you? )
46:28-34 Jacob finally saw his son Joseph again; their reunion was overwhelmingly joyful.
וְהָיָ֕ה
and=it_was
This phrase introduces and emphasizes what Joseph says next. Consider what is the best way to communicate that in your language.
כִּֽי & פַּרְעֹ֑ה
that/for/because/then/when & Farˊoh
Alternate translation: “when King Pharaoh”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
יִקְרָ֥א לָכֶ֖ם & וְאָמַ֖ר מַה מַּעֲשֵׂיכֶֽם
he/it_called/named to/for=you_all & and=saying(ms) what? occupation,your_all's
Consider whether it is better in your language to translate this embedded quotation with a direct or indirect quote. Alternate translation: “summons you and asks you what your work is,”