Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) This the_message which he_has_spoken YHWH on/upon/above_him/it she_has_despised to/for_yourself(m) she_has_mocked to/for_yourself(m) the_virgin_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) behind_you a_head she_has_shaken the_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem).
(Occurrence 0) is the word that Yahweh has spoken
(Some words not found in UHB: this the,word which/who he/it_had_said YHWH on/upon/above=him/it despises to/for=yourself(m) scorns to/for=yourself(m) virgin_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) behind,you head shakes daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
Alternate translation: “is what Yahweh has said”
(Occurrence 0) laughs you to scorn
(Some words not found in UHB: this the,word which/who he/it_had_said YHWH on/upon/above=him/it despises to/for=yourself(m) scorns to/for=yourself(m) virgin_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) behind,you head shakes daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
Alternate translation: “laughs at you” or “makes fun of you”
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) shakes her head
(Some words not found in UHB: this the,word which/who he/it_had_said YHWH on/upon/above=him/it despises to/for=yourself(m) scorns to/for=yourself(m) virgin_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) behind,you head shakes daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
This is a gesture of scorn.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) The virgin daughter of Zion … the daughter of Jerusalem
(Some words not found in UHB: this the,word which/who he/it_had_said YHWH on/upon/above=him/it despises to/for=yourself(m) scorns to/for=yourself(m) virgin_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) behind,you head shakes daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) )
These are idioms. Both of these phrases have the same meaning. The “daughter” of a city means the people who live in the city. See how you translated a similar phrase in [Isaiah 1:8](../01/08.md). Alternate translation: “The people of Zion … the people of Jerusalem”
37:22 The virgin daughter of Zion: Jerusalem is personified as a young woman who mocks the Assyrian king (see also 3:26).
OET (OET-LV) This the_message which he_has_spoken YHWH on/upon/above_him/it she_has_despised to/for_yourself(m) she_has_mocked to/for_yourself(m) the_virgin_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) behind_you a_head she_has_shaken the_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.