Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) And_inhabitants_of_their were_short_of hand they_were_dismayed and_ashamed they_were vegetation_of the_field and_tender_of fresh_grass grass_of roofs and_blighted to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.
(Occurrence 0) of little strength
(Some words not found in UHB: and,inhabitants_of,their shorn_of strength dismayed and,ashamed they_were plant field and,tender_of vegetation grass_of housetops and,blighted to=(the)_face_of/in_front_of/before grown )
Alternate translation: “who are weak”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) shattered
(Some words not found in UHB: and,inhabitants_of,their shorn_of strength dismayed and,ashamed they_were plant field and,tender_of vegetation grass_of housetops and,blighted to=(the)_face_of/in_front_of/before grown )
broken into small pieces. This is a metaphor for being greatly discouraged.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They are plants in the field, green grass, the grass on the roof or in the field, before the east wind
(Some words not found in UHB: and,inhabitants_of,their shorn_of strength dismayed and,ashamed they_were plant field and,tender_of vegetation grass_of housetops and,blighted to=(the)_face_of/in_front_of/before grown )
This speaks of how weak and vulnerable the cities are before the Assryian army by comparing the cities to grass. Alternate translation: “The cities are as weak as the grass in the fields before your armies. They are as weak as the grass that grows on the roofs of houses and is scorched by the hot east wind”
(Occurrence 0) before the east wind
(Some words not found in UHB: and,inhabitants_of,their shorn_of strength dismayed and,ashamed they_were plant field and,tender_of vegetation grass_of housetops and,blighted to=(the)_face_of/in_front_of/before grown )
The east wind is hot and dry from the desert and plants die when it blows.
OET (OET-LV) And_inhabitants_of_their were_short_of hand they_were_dismayed and_ashamed they_were vegetation_of the_field and_tender_of fresh_grass grass_of roofs and_blighted to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.