Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) Behold_I am_about_to_put in/on/over_him/it a_spirit and_hear a_report and_return to land_of_his_own and_fall_him in/on/at/with_sword in/on/at/with_land_of_his_own.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I will put a spirit in him, and he will hear a certain report and go back to his own land
(Some words not found in UHB: behold,I put in/on/over=him/it spirit and,hear rumor and,return to/towards land_of,his_own and,fall,him in/on/at/with,sword in/on/at/with,land_of,his_own )
The phrase “put a spirit in him” means that God will influence him to make a specific decision. The word “spirit” here means a strong attitude or feeling. Alternate translation: “I will influence him so that when he hears a certain report, he will go back to his own land”
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: behold,I put in/on/over=him/it spirit and,hear rumor and,return to/towards land_of,his_own and,fall,him in/on/at/with,sword in/on/at/with,land_of,his_own )
This word is used here to draw the peoples’ attention to what is said next. Alternate translation: “Listen”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I will cause him to fall by the sword in his own land
(Some words not found in UHB: behold,I put in/on/over=him/it spirit and,hear rumor and,return to/towards land_of,his_own and,fall,him in/on/at/with,sword in/on/at/with,land_of,his_own )
The phrase “fall by the sword” is an idiom that means that his enemy will kill him with a sword. Alternate translation: “And there in his own land, I will cause his enemies to kill him with their swords”
37:5-7 God answered that he would deal with the Assyrians and rescue the remnant of his people from their distress (see 63:9).
OET (OET-LV) Behold_I am_about_to_put in/on/over_him/it a_spirit and_hear a_report and_return to land_of_his_own and_fall_him in/on/at/with_sword in/on/at/with_land_of_his_own.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.