Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV YHWH god_your_all’s he_has_increased DOM_you_all and_see_you_all the_day as_as_stars the_heavens to_increase_in_number.
UHB יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם הִרְבָּ֣ה אֶתְכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הַיּ֔וֹם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב׃ ‡
(yhwh ʼₑlohēykem hirbāh ʼetkem vəhinnəkem hayyōm kəkōkəⱱēy hashshāmayim lāroⱱ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ἐπλήθυνεν ὑμᾶς, καὶ ἰδού ἐστε σήμερον ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει.
(Kurios ho Theos humōn eplaʸthunen humas, kai idou este saʸmeron hōsei ta astra tou ouranou tōi plaʸthei. )
BrTr The Lord your God has multiplied you, and, behold, ye are to-day as the stars of heaven for multitude.
ULT Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the heavens in number.
UST Yahweh our God has caused us Israelites to become numerous. Today we are as numerous as the stars in the sky.
BSB The LORD your God has multiplied you, so that today you are as numerous as the stars in the sky.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The LORD your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
WMBB (Same as above)
NET The Lord your God has increased your population to the point that you are now as numerous as the very stars of the sky.
LSV your God YHWH has multiplied you, and behold, today you [are] as the stars of the heavens for multitude;
FBV The Lord your God has increased your numbers so much that today there are as many of you as there are stars in the sky.
T4T Yahweh our God has caused us Israelis to now become as numerous as the stars in the sky.
LEB Yahweh your God has multiplied you, and look; you are today as the stars of the heaven in number.[fn]
1:10 Literally “with respect to multitude/abundance”
BBE The Lord your God has given you increase, and now you are like the stars of heaven in number.
Moff No Moff DEU book available
JPS the LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. —
ASV Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
DRA I alone am not able to bear you: for the Lord your God hath multiplied you, and you are this day as the stars of heaven, for multitude.
YLT Jehovah your God hath multiplied you, and lo, ye [are] to-day as the stars of the heavens for multitude;
Drby Jehovah your [fn]God hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
1.10 Elohim
RV The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
Wbstr The LORD your God hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
KJB-1769 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
(The LORD your God hath/has multiplied you, and, behold, ye/you_all are this day as the stars of heaven for multitude. )
KJB-1611 The LORD your God hath multiplied you, and beholde, you are this day as the starres of heauen for multitude.
(The LORD your God hath/has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of heaven for multitude.)
Bshps For the Lorde your God hath multiplied you: so that you be this day as the starres of heauen in number.
(For the Lord your God hath/has multiplied you: so that you be this day as the stars of heaven in number.)
Gnva The Lord your God hath multiplied you: and beholde, ye are this day as the starres of heauen in nomber:
(The Lord your God hath/has multiplied you: and behold, ye/you_all are this day as the stars of heaven in number: )
Cvdl for the LORDE youre God hath increased you, so that this daye ye are as ye starres of heauen in multitude.
(for the LORD your(pl) God hath/has increased you, so that this day ye/you_all are as ye/you_all stars of heaven in multitude.)
Wycl and ye ben ful many to dai, as the sterris of heuene;
(and ye/you_all been full many today, as the sterris of heaven;)
Luth denn der HErr euer GOtt, hat euch gemehret, daß ihr heutigestages seid wie die Menge der Sterne am Himmel.
(denn the/of_the LORD euer God, has you gemehret, that you/their/her heutigestages seid like the Menge the/of_the Sterne in/at/on_the heaven.)
ClVg Non possum solus sustinere vos: quia Dominus Deus vester multiplicavit vos, et estis hodie sicut stellæ cæli, plurimi.
(Non possum solus sustinere vos: because Master God vester multiplicavit vos, and estis hodie like stellæ heavens, plurimi. )
1:10 as numerous as the stars: This figure of speech deliberately exaggerates for effect. Abraham’s descendants had not approached the actual number of stars in the universe, though they exceeded the number of stars visible to the naked eye. Moses meant that God had begun fulfilling his promises to Abraham (see Gen 15:5; 22:17) by making Israel numerous, bringing them to the Promised Land, and preparing them to conquer it.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב
as_~_as,stars the=heavens to=increase_in_number
Moses says as the stars of the heavens in number here as a generalization for emphasis. He means that God has greatly increased the number of Israelites. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “almost as numerous as the stars of the heavens”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם
YHWH God,your_all's
When Moses says your God, he is referring to the same God whom he also worships. He is not distinguishing between the God of the Israelites and his own God. If it would be helpful in your language, you could clarify that this is the same God that Moses worships. See the chapter introduction for more information. Alternate translation: “Yahweh, who is our God,”
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.