Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 37 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel GEN 37:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 37:6 ©

OET (OET-RV) He told them, “Please listen about this dream that I had:

OET-LVAnd_he/it_said to_them hear please the_dream the_this which I_have_dreamed.

UHBוַ⁠יֹּ֖אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֑ם שִׁמְעוּ־נָ֕א הַ⁠חֲל֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר חָלָֽמְתִּי׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlēy⁠hem shimˊū-nāʼ ha⁠ḩₐlōm ha⁠zzeh ʼₐsher ḩālāməttī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to them, “Please hear this dream that I dreamed:

USTThis is what he told them, “Please listen to this dream that I had:


BSB He said to them, “Listen to this dream I had:

OEB This is what he said to them, ‘Hear, if you will, this dream which I have had;

WEB He said to them, “Please hear this dream which I have dreamed:

NET He said to them, “Listen to this dream I had:

LSV And he says to them, “Please hear this dream which I have dreamed:

FBV “Listen to this dream I had,” he told them.

T4T He said to them, “Listen to the dream I had!

LEB And he said to them, “Listen now to this dream that I dreamed.

BBE And he said to them, Let me give you the story of my dream.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And he said unto them: 'Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:

ASV And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:

DRA And he said to them: Hear my dream which I dreamed.

YLT And he saith unto them, 'Hear ye, I pray you, this dream which I have dreamed:

DBY And he said to them, Hear, I pray you, this dream, which I have dreamt:

RV And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:

WBS And he said to them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:

KJB And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:

BB And he said vnto them: Heare I pray you this dreame which I haue dreamed.
  (And he said unto them: Heare I pray you this dreame which I have dreamed.)

GNV For he saide vnto them, Heare, I pray you, this dreame which I haue dreamed.
  (For he said unto them, Heare, I pray you, this dreame which I have dreamed. )

CB for he sayde: Heare I praye you what I dreamed.
  (for he said: Heare I pray you what I dreamed.)

WYC And Joseph seide to his britheren, Here ye the sweuene which Y seiy,
  (And Yoseph said to his brethren/brothers, Here ye/you_all the sweuene which I seiy,)

LUT Denn er sprach zu ihnen: Höret, lieber, was mir doch geträumet hat!
  (Because he spoke to ihnen: Höret, lieber, was to_me though/but geträumet hat!)

CLV Dixitque ad eos: Audite somnium meum quod vidi:
  (And_he_said to them: Audite somnium mine that vidi: )

BRN And he said to them, Hear this dream which I have dreamed.

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἀκούσατε τοῦ ἐνυπνίου τούτου, οὗ ἐνυπνιάσθην.
  (Kai eipen autois, akousate tou enupniou toutou, hou enupniasthaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

37:5-11 God confirmed his choice of this faithful son as the eventual leader of the whole family through two symbolic dreams. This is the first of three dream sequences in chs 37–50 (see 40:1–41:36; cp. 15:13; 20:3; 28:12-15; 31:24). Dreams carried weight as a form of divine communication, especially if the dream revelation was given twice.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֖אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֑ם

and=he/it_said to,them

Alternate translation: “He told them,”

שִׁמְעוּ נָ֕א הַ⁠חֲל֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר חָלָֽמְתִּי

listen_to now the=dream the=this which/who I_have_dreamed

Alternate translation: “Please listen to me tell about this dream that I had:” or “I had a dream that I want to tell you about. Please listen to me tell it.”

BI Gen 37:6 ©