Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel GEN 38:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 38:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In due course, Yehudah saw her and because she had covered her face, he thought she was a prostitute.

OET-LVAnd_saw_her Yəhūdāh and_he/it_considered_her/it to_prostitute if/because she_had_covered face_her.

UHBוַ⁠יִּרְאֶ֣⁠הָ יְהוּדָ֔ה וַֽ⁠יַּחְשְׁבֶ֖⁠הָ לְ⁠זוֹנָ֑ה כִּ֥י כִסְּתָ֖ה פָּנֶֽי⁠הָ׃
   (va⁠yyirʼe⁠hā yəhūdāh va⁠yyaḩshəⱱe⁠hā lə⁠zōnāh kiy kişşətāh pāney⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἰδὼν αὐτὴν Ἰούδας ἔδοξεν αὐτὴν πόρνην εἶναι· κατεκαλύψατο γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ οὐκ ἐπέγνω αὐτήν.
   (Kai idōn autaʸn Youdas edoxen autaʸn pornaʸn einai; katekalupsato gar to prosōpon autaʸs kai ouk epegnō autaʸn. )

BrTrAnd when Judas saw her, he thought her to be a harlot; for she covered her face, and he knew her not.

ULTThen Judah saw her, and he thought she was a prostitute because she had covered her face.

USTAs Judah was traveling to Timnah, he saw Tamar beside the road, but since she had veiled her face with a scarf, he could not see who she was, and he assumed that she was a prostitute.

BSB  § When Judah saw her, he thought she was a prostitute because she had covered her face.


OEBWhen Judah saw her, he thought her to be a prostitute; because she had veiled her face.

WEBBEWhen Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.

WMBB (Same as above)

NETWhen Judah saw her, he thought she was a prostitute because she had covered her face.

LSVAnd Judah sees her, and reckons her for a harlot, for she has covered her face,

FBVJudah saw her and thought she must be a prostitute because she had veiled her face.

T4TWhen Judah came along and saw her, he thought that she was a prostitute, because she had covered her head like prostitutes often did (OR, and sat where prostitutes often sat).

LEBAnd Judah saw her and reckoned her to be a prostitute, for she had covered her face.

BBEWhen Judah saw her he took her to be a loose woman of the town, because her face was covered.

MoffNo Moff GEN book available

JPSWhen Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.

ASVWhen Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.

DRAWhen Juda saw her, he thought she was a harlot: for she had covered her face, lest she should be known.

YLTAnd Judah seeth her, and reckoneth her for a harlot, for she hath covered her face,

DrbyAnd Judah saw her, and took her for a harlot; because she had covered her face.

RVWhen Judah saw her, he thought her to be an harlot; for she had covered her face.

WbstrWhen Judah saw her, he thought her to be a harlot; because she had covered her face.

KJB-1769When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
   (When Yudah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face. )

KJB-1611When Iudah saw her, he thought her to be an harlot: because she had couered her face.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWhen Iuda sawe her, he thought it had ben an harlot, because she had couered her face.
   (When Yudah saw her, he thought it had been an harlot, because she had covered her face.)

GnvaWhen Iudah sawe her, he iudged her an whore: for she had couered her face.
   (When Yudah saw her, he judged her an whore: for she had covered her face. )

CvdlNow whan Iuda sawe her, he thought it had bene an whoore, for she had couered hir face:
   (Now when Yudah saw her, he thought it had been an whoore, for she had covered her face:)

WyclAnd whanne Judas hadde seyn hir, he supposide hir to be an hoore, for sche hadde hilid hir face, lest sche were knowun.
   (And when Yudas had seen her, he supposide her to be an hoore, for she had hilid her face, lest she were known.)

LuthDa sie nun Juda sah, meinete er, es wäre eine Hure, denn sie hatte ihr Angesicht verdecket.
   (So they/she/them now Yuda saw, meinete er, it wäre one Hure, because they/she/them had you/their/her face verdecket.)

ClVgQuam cum vidisset Judas, suspicatus est esse meretricem: operuerat enim vultum suum, ne agnosceretur.
   (Quam when/with had_seen Yudas, suspicatus it_is esse meretricem: operuerat because vultum his_own, not agnosceretur. )


TSNTyndale Study Notes:

38:1-30 The story of Judah and Tamar is a carefully placed interlude; it reports what was happening in the family of Judah, who would later rise to prominence, and it shows the beginnings of assimilation with the people of the land to help explain why God sent the family to Egypt (chs 39–47). The Egyptians were strict separatists (43:32); the Israelites would retain their unique identity better in Egypt than in Canaan.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יַּחְשְׁבֶ֖⁠הָ לְ⁠זוֹנָ֑ה כִּ֥י כִסְּתָ֖ה פָּנֶֽי⁠הָ

and=he/it_considered=her/it to,prostitute that/for/because/then/when covered face,her

See how you translated prostitute in Gen 34:31 and covered her face in verse 14. Alternate translation: “but since she had covered her face with a veil he could not see who she was and he thought that she was a prostitute.”

BI Gen 38:15 ©