Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 1:19 verse available
OET-LV And_fight against_you and_not they_will_prevail to/for_you(fs) if/because with_you I the_utterance of_Yahweh to_deliver_you.
UHB וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה לְהַצִּילֶֽךָ׃פ ‡
(vənilḩₐmū ʼēleykā vəloʼ-yūkəlū lāk ⱪiy-ʼittəkā ʼₐniy nəʼum-yahweh ləhaʦʦīlekā.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they will fight against you, but they will not prevail over you, for I will be with you to rescue you—the declaration of Yahweh.”
UST They will oppose you, but they will not be able to defeat you, because I will be with you and will protect you. That will surely happen because I, Yahweh, have said it!”
BSB They will fight against you but will never overcome you, since I am with you to deliver you,” declares the LORD.
OEB They will fight thee, but thou shalt be victor:
⇔ For I – saith Jehovah most solemnly–
⇔ I will be with thee to save thee.
WEB They will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you”, says Yahweh, “to rescue you.”
WMB They will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you”, says the LORD, “to rescue you.”
NET They will attack you but they will not be able to overcome you, for I will be with you to rescue you,” says the Lord.
LSV and they have fought against you, and they do not prevail against you; for I [am] with you,” a declaration of YHWH, “to deliver you.”
FBV They will fight against you but they won't defeat you, because I'll be there to rescue you,” declares the Lord.
T4T They will oppose you, but they will not be able to defeat you, because I will be with you and will protect you. That will surely happen because I, Yahweh, have said it!”
LEB And they will fight against you but they will not prevail against you, for I am with you,” declares[fn] Yahweh, “to deliver you.”
?:? Literally “a declaration of”
BBE They will be fighting against you, but they will not overcome you: for I am with you, says the Lord, to give you salvation.
MOF No MOF JER book available
JPS And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; For I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.'
ASV And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee: for I am with thee, saith Jehovah, to deliver thee.
DRA And they shall fight against thee, and shall not prevail: for I am with thee, saith the Lord, to deliver thee.
YLT and they have fought against thee, and they prevail not against thee; for with thee [am] I, — an affirmation of Jehovah — to deliver thee.
DBY And they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee, saith Jehovah, to deliver thee.
RV And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee: for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.
WBS And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.
KJB And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.
(And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee. )
BB They shall fight agaynst thee, but they shall not be able to ouercome thee: for I am with thee to deliuer thee, saith the Lorde.
(They shall fight against thee, but they shall not be able to overcome thee: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.)
GNV For they shall fight against thee, but they shall not preuaile against thee: for I am with thee to deliuer thee, sayth the Lord.
(For they shall fight against thee, but they shall not preuaile against thee: for I am with thee to deliver thee, saith/says the Lord. )
CB They shall fight agaynst the, but they shall not be able to ouercome the: for I am wt the, to delyuer the, saieth the LORDE.
(They shall fight against them, but they shall not be able to overcome the: for I am with them, to deliver them, saieth the LORD.)
WYC And thei schulen fiyte ayens thee, and thei schulen not haue the maistrie; for Y am with thee, seith the Lord, that Y delyuere thee.
(And they should fiyte against thee, and they should not have the maistrie; for I am with thee, saith/says the Lord, that I delyuere thee.)
LUT daß, wenn sie gleich wider dich streiten, dennoch nicht sollen wider dich siegen; denn ich bin bei dir, spricht der HErr, daß ich dich errette.
(daß, when they/she/them gleich against you/yourself arguen, dennoch not sollen against you/yourself siegen; because I bin bei dir, spricht the HErr, that I you/yourself errette.)
CLV Et bellabunt adversum te, et non prævalebunt, quia ego tecum sum, ait Dominus, ut liberem te.]
(And bellabunt adversum you(sg), and not/no prævalebunt, because I tecum sum, he_said Master, as liberem you(sg).] )
BRN And they shall fight against thee; but they shall by no means prevail against thee; because I am with thee, to deliver thee, saith the Lord.
BrLXX Καὶ πολεμήσουσί σε, καὶ οὐ μὴ δύνωνται πρὸς σὲ διότι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι, τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε, εἶπε Κύριος.
(Kai polemaʸsousi se, kai ou maʸ dunōntai pros se dioti meta sou egō eimi, tou exaireisthai se, eipe Kurios. )
1:19 I, the Lord, have spoken: This statement has the force of a royal decree (see study note on 2:2).