Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 29:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_you_all hear the_word of_YHWH Oh_all the_exiles whom I_sent from_Yərūshālayim/(Jerusalem) Bāⱱelh_to.

UHBוְ⁠אַתֶּ֖ם שִׁמְע֣וּ דְבַר־יְהוָ֑ה כָּל־הַ֨⁠גּוֹלָ֔ה אֲשֶׁר־שִׁלַּ֥חְתִּי מִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָ⁠ה׃ס
   (və⁠ʼattem shimˊū dəⱱar-yhwh kāl-ha⁠ggōlāh ʼₐsher-shillaḩtī mi⁠yrūshālaim bāⱱelā⁠h)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSo you yourselves listen to the word of Yahweh, all you exiles whom he has sent out from Jerusalem to Babylon,

USTTherefore, you people who have been exiled from Jerusalem to Babylon, listen to this message from Yahweh.


BSB  § So hear the word of the LORD, all you exiles I have sent away from Jerusalem to Babylon.

OEBSee, then, that ye listen to Jehovah’s message, all of you exiles whom I have sent from Jerusalem to Babylon.

WEBHear therefore Yahweh’s word, all you captives whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.

WMBHear therefore the LORD’s word, all you captives whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.

NET‘So pay attention to what I, the Lord, have said, all you exiles whom I have sent to Babylon from Jerusalem.’

LSVAnd you, hear a word of YHWH, all you of the captivity that I have sent from Jerusalem to Babylon—

FBVSo listen to the word of the Lord, all you exiles I sent from Jerusalem to Babylon.

T4TTherefore, you people who have been exiled/forced to go► from Jerusalem to Babylon, listen to this message from Yahweh.

LEBAnd you, hear the word of Yahweh, all you exiles[fn] whom I sent away from Jerusalemto Babylon.


?:? Hebrew “exile”

BBEAnd now, give ear to the word of the Lord, all you whom I have sent away prisoners from Jerusalem to Babylon.

MoffNo Moff JER book available

JPSHear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon:

ASVHear ye therefore the word of Jehovah, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.

DRAHear ye therefore the word of the Lord, all ye of the captivity, whom I have sent out from Jerusalem to Babylon.

YLT'And ye, hear ye a word of Jehovah, all ye of the captivity that I have sent from Jerusalem to Babylon,

DrbyBut ye, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon, hear the word of Jehovah.

RVHear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.

WbstrHear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:

KJB-1769¶ Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:
   (¶ Hear ye/you_all therefore the word of the LORD, all ye/you_all of the captivity, whom I have sent from Yerusalem to Babylon:)

KJB-1611¶ Heare yee therefore the word of the LORD, all ye of the captiuitie, whom I haue sent from Ierusalem to Babylon.
   (¶ Hear ye/you_all therefore the word of the LORD, all ye/you_all of the captiuitie, whom I have sent from Yerusalem to Babylon.)

BshpsHeare therfore the worde of the Lord all ye prisoners whom I sent from Hierusalem to Babylon.
   (Hear therefore the word of the Lord all ye/you_all prisoners whom I sent from Yerusalem to Babylon.)

GnvaHeare ye therefore the word of the Lord all ye of the captiuitie, whome I haue sent from Ierusalem to Babel.
   (Hear ye/you_all therefore the word of the Lord all ye/you_all of the captiuitie, whom I have sent from Yerusalem to Babel.)

CvdlHeare therfore the worde of the LORDE, all ye presoners, whom I sent from Ierusale vnto Babilon:
   (Hear therefore the word of the LORD, all ye/you_all prisoners, whom I sent from Yerusalem unto Babilon:)

WycTherfor al the passyng ouer, which Y sente out fro Jerusalem in to Babiloyne, here ye the word of the Lord.
   (Therefore all the passyng ouer, which I sent out from Yerusalem in to Babiloyne, here ye/you_all the word of the Lord.)

LuthIhr aber alle, die ihr gefangen seid weggeführet, die ich von Jerusalem habe gen Babel ziehen lassen, höret des HErr’s Wort!
   (You but all, the you/their/her gefangen seid weggeführet, the I from Yerusalem have to/toward Babel ziehen lassen, listent the LORD’s Wort!)

ClVgVos ergo audite verbum Domini, omnis transmigratio quam emisi de Jerusalem in Babylonem.
   (Vos therefore audite verbum Master, everyone transmigratio how emisi about Yerusalem in Babylonem.)

BrTrNo BrTr JER 29:20 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 29:20 verse available


TSNTyndale Study Notes:

29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So you yourselves listen

(Some words not found in UHB: and,you_all hear word YHWH all/each/any/every the,exiles which/who sent_away from,Jerusalem Babylon,to )

Yahweh is now about to issue a command and wants them to pay attention. Alternate translation: “But as for you, listen carefully”

BI Jer 29:20 ©