Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 29 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Build houses and_live and_plant gardens and_eat DOM produce_their.
UHB בְּנ֥וּ בָתִּ֖ים וְשֵׁ֑בוּ וְנִטְע֣וּ גַנּ֔וֹת וְאִכְל֖וּ אֶת־פִּרְיָֽן׃ ‡
(bənū ⱱāttim vəshēⱱū vəniţˊū gannōt vəʼiklū ʼet-piryān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἥκει φαλάκρωμα ἐπὶ Γάζαν, ἀπεῤῥίφη Ἀσκάλων, καὶ οἱ κατάλοιποι Ἐνακίμ.
(Haʸkei falakrōma epi Gazan, apeɽɽifaʸ Askalōn, kai hoi kataloipoi Enakim. )
BrTr Baldness is come upon Gaza; Ascalon is cast away, and the remnant of the Enakim.
ULT ‘Build houses and live in them. Plant gardens and eat their fruit.
UST “Build houses there, and plan to stay there because you will be there for many years. Plant gardens, and eat the food that is produced in the gardens.
BSB “Build houses and settle down. Plant gardens and eat their produce.
OEB Build houses and settle; plant gardens and eat the fruit of them; take wives and rear families;
WEBBE “Build houses and dwell in them. Plant gardens and eat their fruit.
WMBB (Same as above)
NET ‘Build houses and settle down. Plant gardens and eat what they produce.
LSV Build houses and abide; and plant gardens and eat their fruit;
FBV Build yourselves houses there to live in. Plant gardens and grow food to eat.
T4T “Build houses there, and plan to stay there because you will be there for many years. Plant gardens, and eat the food that is produced in the gardens.
LEB ‘Build houses and live in them,[fn] and plant gardens and eat their fruit.
29:5 Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE Go on building houses and living in them, and planting gardens and using the fruit of them;
Moff No Moff JER book available
JPS Build ye houses, and dwell in them, and plant gardens, and eat the fruit of them;
ASV Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.
DRA Build ye houses, and dwell in them: and plant orchards, and eat the fruit of them.
YLT Build ye houses, and abide; and plant ye gardens, and eat their fruit;
Drby Build houses, and dwell in them, and plant gardens, and eat the fruit of them.
RV Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;
Wbstr Build ye houses, and dwell in them ; and plant gardens, and eat the fruit of them;
KJB-1769 Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;
(Build ye/you_all houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; )
KJB-1611 Build ye houses and dwell in them, and plant gardens, and eate the fruit of them.
(Build ye/you_all houses and dwell in them, and plant gardens, and eat the fruit of them.)
Bshps Builde you houses to dwell therin, plant you gardens, that you may enioy the fruites therof.
(Builde you houses to dwell therin, plant you gardens, that you may enioy the fruites thereof.)
Gnva Buylde you houses to dwell in, and plant you gardens, and eate the fruites of them.
(Buylde you houses to dwell in, and plant you gardens, and eat the fruites of them. )
Cvdl Buylde you houses to dwell therein: plate you gardes, yt ye maye enioye the frutes thereof:
(Buylde you houses to dwell therein: plate you gardes, it ye/you_all may enioye the frutes thereof:)
Wyc Bilde ye housis, and enhabite, and plaunte ye orcherdis, and ete ye fruyt of tho;
(Bilde ye/you_all housis, and enhabite, and plant ye/you_all orcherdis, and eat ye/you_all fruit of tho;)
Luth Bauet Häuser, darin ihr wohnen möget; pflanzet Gärten, daraus ihr die Früchte essen möget;
(Bauet Häuser, darin you/their/her reside möget; pflanzet Gärten, daraus you/their/her the Früchte eat möget;)
ClVg Ædificate domos, et habitate: et plantate hortos, et comedite fructum eorum.
(Ædificate domos, and habitate: and plantate hortos, and comedite fructum their. )
29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Build houses and live in them. Plant gardens and eat their fruit
(Some words not found in UHB: build houses and,live and,plant gardens and,eat DOM produce,their )
Yahweh is telling them they will be there for a long time.