Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 29:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because you_all_have_said he_has_raised_up to/for_us YHWH prophets Bāⱱel_in.

UHBכִּ֖י אֲמַרְתֶּ֑ם הֵקִ֨ים לָ֧⁠נוּ יְהוָ֛ה נְבִאִ֖ים בָּבֶֽלָ⁠ה׃ס
   (kiy ʼₐmartem hēqim lā⁠nū yhwh nəⱱiʼim bāⱱelā⁠h)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 29:15 verse available

BrTrNo BrTr JER 29:15 verse available

ULTSince you said that Yahweh has raised up prophets for us in Babylon,

USTSome of you say that Yahweh has appointed prophets for you there in Babylon.

BSB  § Because you may say, “The LORD has raised up for us prophets in Babylon,”


OEBBut Jehovah, you say, has raised up for you prophets in Babylon.

WEBBEBecause you have said, “The LORD has raised us up prophets in Babylon,”

WMBB (Same as above)

NET“You say, ‘The Lord has raised up prophets of good news for us here in Babylon.’

LSVBecause you have said, YHWH has raised up prophets to us in Babylon,

FBVBut if you argue, “The Lord has provided prophets for us in Babylon,”

T4TSome of you say that Yahweh has appointed prophets for you there in Babylon.

LEBBecause you have said, ‘Yahweh has raised up prophets for us in Babylon’—

BBEFor you have said, The Lord has given us prophets in Babylon.

MoffNo Moff JER book available

JPSFor ye have said: 'The LORD hath raised us up prophets in Babylon.'

ASVBecause ye have said, Jehovah hath raised us up prophets in Babylon;

DRABecause you have said: The Lord hath raised us up prophets in Babylon:

YLT'Because ye have said, Jehovah hath raised up to us prophets in Babylon,

DrbyIf ye say, Jehovah hath raised us up prophets in Babylon;

RVFor ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon.

WbstrBecause ye have said, The LORD hath raised up for us prophets in Babylon;

KJB-1769¶ Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon;
   (¶ Because ye/you_all have said, The LORD hath/has raised us up prophets in Babylon; )

KJB-1611¶ Because yee haue said, The LORD hath raised vs vp prophets in Babylon:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut where as ye say that God hath raysed you vp prophetes at Babylon,
   (But where as ye/you_all say that God hath/has raised you up prophets at Babylon,)

GnvaBecause ye haue sayd, The Lord hath raised vs vp Prophets in Babel,
   (Because ye/you_all have said, The Lord hath/has raised us up Prophets in Babel, )

CvdlBut where as ye saye, that God hath raysed you vp prophetes at Babilon:
   (But where as ye/you_all say, that God hath/has raised you up prophets at Babilon:)

WyclFor ye seiden, The Lord schal reise profetis to vs in Babiloyne.
   (For ye/you_all said, The Lord shall raise prophets to us in Babiloyne.)

LuthDenn ihr meinet, der HErr habe euch zu Babel Propheten auferweckt.
   (Because you/their/her meinet, the/of_the LORD have you to Babel Propheten auferweckt.)

ClVgQuia dixistis: Suscitavit nobis Dominus prophetas in Babylone:
   (Because dixistis: Suscitavit us Master prophetas in Babylone: )


TSNTyndale Study Notes:

29:15 False prophets could still be found among the exiles; they held out hope for the survival of Jerusalem and a quick end to the Exile.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Jeremiah speaks to the captive Israelites.

BI Jer 29:15 ©