Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_says YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) concerning ʼAḩʼāⱱ the_son of_Kolaiah and_near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son of_Maaseiah the_prophesying to/for_you_all in/on/at/with_name_my falsehood see_I [am]_about_to_give DOM_them in/on/at/with_hand of_Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh and_kill_them before_eyes_your_all’s.
UHB כֹּֽה־אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־אַחְאָ֤ב בֶּן־קֽוֹלָיָה֙ וְאֶל־צִדְקִיָּ֣הוּ בֶן־מַֽעֲשֵׂיָ֔ה הַֽנִּבְּאִ֥ים לָכֶ֛ם בִּשְׁמִ֖י שָׁ֑קֶר הִנְנִ֣י ׀ נֹתֵ֣ן אֹתָ֗ם בְּיַד֙ נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וְהִכָּ֖ם לְעֵינֵיכֶֽם׃ ‡
(koh-ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼel-ʼaḩʼāⱱ ben-qōlāyāh vəʼel-ʦidqiyyāhū ⱱen-maˊₐsēyāh hannibʼim lākem bishəmiy shāqer hinniy notēn ʼotām bəyad nəⱱūkadreʼʦʦar melek-bāⱱel vəhikkām ləˊēynēykem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 29:21 verse available
BrTr No BrTr JER 29:21 verse available
ULT ‘Yahweh of hosts, God of Israel, says this about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who prophesy falsely to you in my name: See, I am about to put them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. He will kill them before your eyes.
UST This is what Yahweh, commander of the angel armies, the God whom Israel worships,, says about Ahab son of Kolaiah, and about Zedekiah son of Maaseiah, who are telling lies to you, saying that they are giving messages from him: “They will be seized and taken to King Nebuchadnezzar, who will cause them to be executed while you are watching.
BSB This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying to you lies in My name: “I will deliver them to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will kill them before your very eyes.
OEB ¶ Well, thus saith Jehovah of Hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and Zedekiah the son of Maaseiah, who preach to you a lie in My name. Mark this: I will deliver them into the hands of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and he will slay them before your eyes;
WEBBE The LORD of Armies, the God of Israel, says concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in my name: “Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon; and he will kill them before your eyes.
WMBB The LORD of Hosts, the God of Israel, says concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in my name: “Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon; and he will kill them before your eyes.
NET “The Lord God of Israel who rules over all also has something to say about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you and claiming my authority to do so. ‘I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and he will execute them before your very eyes.
LSV thus said YHWH of Hosts, God of Israel, concerning Ahab son of Kolaiah, and concerning Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying falsehood to you in My Name: Behold, I am giving them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he has struck them before your eyes,
FBV This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name. I'm going to hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will kill them right before your eyes.
T4T This is what the Commander of the armies of angels, the God whom we Israelis worship, says about Ahab the son of Kolaiah, and about Zedekiah, the son of Maaseiah, who are telling lies to you, saying that they are giving messages [MTY] from him: “They will be seized and taken to [MTY] King Nebuchadnezzar, who will cause them to be executed while you are watching.
LEB Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, concerning Ahab, the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah, the son of Maaseiah, who are prophesying to you in my name a lie, ‘Look, I am going to give them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, and he will strike them before your eyes.
BBE This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said about Ahab, the son of Kolaiah, and about Zedekiah, the son of Maaseiah, who are saying to you what is false in my name: See, I will give them up into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and he will put them to death before your eyes.
Moff No Moff JER book available
JPS Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie unto you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
ASV Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie unto you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
DRA Thus saith the Lord of hosts the God of Israel, to Achab the son of Colias, and to Sedecias the son of Maasias, who prophesy unto you in my name falsely: Behold I will deliver them up into the hands of Nabuchodonosor the king of Babylon: and he shall kill them before your eyes.
YLT Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, concerning Ahab son of Kolaiah, and concerning Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying to you in My name falsehood: Lo, I am giving them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he hath smitten them before your eyes,
Drby Thus saith Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy falsehood unto you in my name: Behold, I will give them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall smite them before your eyes.
29.21 Elohim
RV Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
Wbstr Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
KJB-1769 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
(Thus saith/says the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes; )
KJB-1611 Thus saith the LORD of hosts the God of Israel, of Ahab the sonne of Kolaiah, and of Zedekiah the sonne of Maaseiah, which prophecie a lye vnto you in my Name, Behold, I will deliuer them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and hee shall slay them before your eyes.
(Thus saith/says the LORD of hosts the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lye unto you in my Name, Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall slay them before your eyes.)
Bshps Thus hath the Lorde of hoastes the God of Israel spoken of Ahab the sonne of Colaiah, and of Zedekiah the sonne of Maasiah, which prophecie lyes vnto you in my name: Beholde, I wyll deliuer them into the hande of Nabuchodonozor the kyng of Babylon, that he may slay them before your eyes.
(Thus hath/has the Lord of hosts the God of Israel spoken of Ahab the son of Colaiah, and of Zedekiah the son of Maasiah, which prophesy lies unto you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nabuchodonozor the king of Babylon, that he may slay them before your eyes.)
Gnva Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, of Ahab the sonne of Kolaiah, and of Zedekiah the sonne of Maaseiah, which prophecie lyes vnto you in my Name, Beholde, I will deliuer them into the hande of Nebuchad-nezzar King of Babel, and he shall slay them before your eyes.
(Thus saith/says the Lord of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy lies unto you in my Name, Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchad-nezzar King of Babel, and he shall slay them before your eyes. )
Cvdl Thus hath the LORDE of hoostes the God of Israel spoken, of Achab ye sonne of Colaias, & of Sedechias the sonne of Maasia, which prophecie lies vnto you in my name: Beholde, I wil delyuer them in to the honde of Nabuchodonosor the kinge of Babilon, that he maye slaye them before youre eyes.
(Thus hath/has the LORD of hoostes the God of Israel spoken, of Achab ye/you_all son of Colaias, and of Sedechias the son of Maasia, which prophesy lies unto you in my name: Behold, I will deliver them in to the hand of Nabuchodonosor the king of Babilon, that he may slay/kill them before your(pl) eyes.)
Wycl The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis to Achab, the sone of Chulie, and to Sedechie, the sone of Maasie, that profesien to you a leesyng in my name, Lo! Y schal bitake hem in to the hond of Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, and he schal smyte hem bifore youre iyen.
(The Lord of hosts, God of Israel, saith/says these things to Achab, the son of Chulie, and to Sedechie, the son of Maasie, that profesien to you a leesyng in my name, Lo! I shall bitake them in to the hand of Nabugodonosor, king of Babiloyne, and he shall smite them before your(pl) eyes.)
Luth So spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels, wider Ahab, den Sohn Kolajas, und wider Zedekia, den Sohn Masejas, die euch falsch weissagen in meinem Namen: Siehe, ich will sie geben in die Hände Nebukadnezars, des Königs zu Babel, der soll sie schlagen lassen vor euren Augen,
(So says the/of_the LORD Zebaoth, the/of_the God Israels, against Ahab, the son Kolajas, and against Zedekia, the son Masejas, the you falsch weissagen in my Namen: See, I will they/she/them give in the hands Nebukadnezars, the kings to Babel, the/of_the should they/she/them schlagen lassen before/in_front_of yours Augen,)
ClVg Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël, ad Achab filium Coliæ, et ad Sedeciam filium Maasiæ, qui prophetant vobis in nomine meo mendaciter: Ecce ego tradam eos in manus Nabuchodonosor regis Babylonis, et percutiet eos in oculis vestris:[fn]
(This dicit Master exercituum, God Israel, to Achab son Coliæ, and to Sedeciam son Maasiæ, who prophetant to_you in nomine mine mendaciter: Behold I tradam them in hands Nabuchodonosor king Babylonis, and percutiet them in oculis vestris: )
29.21 Ad Achab. Aiunt Hebræi hos esse presbyteros, etc., usque ad ut acta pœnitentia post verum sabbatum pristinum locum possiderent.
29.21 Ad Achab. Aiunt Hebræi hos esse presbyteros, etc., until to as acta pœnitentia after verum sabbatum pristinum place possiderent.
29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Kolaiah … Maaseiah
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards ʼAḩʼāⱱ son_of Kolaiah and=near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )
These are the names of men.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who prophesy falsely to you in my name
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards ʼAḩʼāⱱ son_of Kolaiah and=near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )
Here “name” is a metonym for the person. Alternate translation: “liars who tell you that they are speaking my words to you”
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards ʼAḩʼāⱱ son_of Kolaiah and=near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )
Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I am about to put them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards ʼAḩʼāⱱ son_of Kolaiah and=near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )
Here “hand” is a metonym for the power that the hand exercises. Alternate translation: “I will allow Nebuchadnezzar king of Babylon to conquer them”
(Occurrence 0) before your eyes
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards ʼAḩʼāⱱ son_of Kolaiah and=near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )
Alternate translation: “where you can see him do it”