Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 29:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_seek DOM the_welfare the_city where I_have_sent_into_exile DOM_you_all  there_to and_pray on_behalf_its to YHWH if/because in/on/at/with_welfare_its it_will_belong to/for_you_all welfare.

UHBוְ⁠דִרְשׁ֞וּ אֶת־שְׁל֣וֹם הָ⁠עִ֗יר אֲשֶׁ֨ר הִגְלֵ֤יתִי אֶתְ⁠כֶם֙ שָׁ֔מָּ⁠ה וְ⁠הִתְפַּֽלְל֥וּ בַעֲדָ֖⁠הּ אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֣י בִ⁠שְׁלוֹמָ֔⁠הּ יִהְיֶ֥ה לָ⁠כֶ֖ם שָׁלֽוֹם׃פ
   (və⁠dirshū ʼet-shəlōm hā⁠ˊir ʼₐsher higlēytī ʼet⁠kem shāmmā⁠h və⁠hitpallū ⱱaˊₐdā⁠h ʼel-yhwh kiy ⱱi⁠shəlōmā⁠h yihyeh lā⁠kem shālōm.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠῶς ἡσυχάσει, καὶ Κύριος ἐνετείλατο αὐτῇ ἐπὶ τὴν Ἀσκάλωνα, καὶ ἐπὶ τὰς παραθαλασσίους, ἐπὶ τὰς καταλοίπους ἐπεγερθῆναι;
   (Pōs haʸsuⱪasei, kai Kurios eneteilato autaʸ epi taʸn Askalōna, kai epi tas parathalassious, epi tas kataloipous epegerthaʸnai; )

BrTrHow shall it be quiet, whereas the Lord has given it a commission against Ascalon, and against the regions on the sea-coast, to awake against the remaining countries!

ULTSeek the peace of the city where I have caused you to be exiled, and intercede with me on its behalf since there will be peace for you if it is at peace.’

USTAlso, do things that will cause things to go well for the other people there in the city where I sent you. Pray that things will go well for the people in that city, because if things go well for them, things will go well for you, also.”

BSBSeek the prosperity of the city to which I have sent you as exiles. Pray to the LORD on its behalf, for if it prospers, you too will prosper.”


OEBAnd strive for the welfare of the country to which I have brought you as exiles. Pray for it to Jehovah; for your own welfare and hers are bound up together.

WEBBESeek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to the LORD for it; for in its peace you will have peace.”

WMBB (Same as above)

NETWork to see that the city where I sent you as exiles enjoys peace and prosperity. Pray to the Lord for it. For as it prospers you will prosper.’

LSVand seek the peace of the city to where I have removed you, and pray to YHWH for it, for in its peace you have peace.

FBVHelp make the city where I've exiled you more prosperous. Pray to the Lord for it, since as it prospers, so will you.

T4TAlso, do things that will cause things to go well for the other people there in the city where I sent you. Pray that things will go well for the people in that city, because if things go well for them, things will go well for you, also.”

LEBAnd seek the prosperity of the city where I have deported you, and pray on behalf of it to Yahweh, for in its prosperity you will have prosperity.’

BBEAnd be working for the peace of the land to which I have had you taken away prisoners, and make prayer to the Lord for it: for in its peace you will have peace.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captive, and pray unto the LORD for it; for in the peace thereof shall ye have peace.

ASVAnd seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captive, and pray unto Jehovah for it; for in the peace thereof shall ye have peace.

DRAAnd seek the peace of the city, to which I have caused you to be carried away captives; and pray to the Lord for it: for in the peace thereof shall be your peace.

YLTAnd seek the peace of the city whither I have removed you, and pray for it unto Jehovah, for in its peace ye have peace.

DrbyAnd seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captive, and pray unto Jehovah for it: for in the peace thereof shall ye have peace.

RVAnd seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captive, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.

WbstrAnd seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray to the LORD for it: for in the peace of it ye shall have peace.

KJB-1769And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.
   (And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye/you_all have peace. )

KJB-1611And seeke the peace of the citie, whither I haue caused you to be caried away captiues, & pray vnto the LORD for it: for in the peace thereof shall yee haue peace.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsSeke after the peace and prosperitie of the citie wherin ye be prisoners, and pray vnto the Lorde for it: for in the peace therof shall your peace be.
   (Seke after the peace and prosperity of the city wherin ye/you_all be prisoners, and pray unto the Lord for it: for in the peace thereof shall your peace be.)

GnvaAnd seeke the prosperitie of the citie, whither I haue caused you to be caried away captiues, and pray vnto the Lord for it: for in the peace thereof shall you haue peace.
   (And seek the prosperity of the city, whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the Lord for it: for in the peace thereof shall you have peace. )

Cvdlbut seke after peace & prosperite of the cite, where in ye be presoners, & praye vnto God for it. For in the peace there of, shal yor peace be.
   (but seek after peace and prosperite of the city, where in ye/you_all be prisoners, and pray unto God for it. For in the peace there of, shall yor peace be.)

WyclAnd seke ye pees of the citees, to whiche Y made you to passe ouer; and preie ye the Lord for it, for in the pees therof schal be pees to you.
   (And seek ye/you_all peace of the cities, to which I made you to pass over; and preie ye/you_all the Lord for it, for in the peace thereof shall be peace to you.)

LuthSuchet der Stadt Bestes, dahin ich euch habe lassen wegführen, und betet für sie zum HErr’s; denn wenn‘s ihr wohlgehet, so gehet es euch auch wohl.
   (Suchet the/of_the city Bestes, gone I you have lassen wegführen, and betet for they/she/them for_the LORD’s; because wenn‘s you/their/her wohlgehet, so gehet it you also wohl.)

ClVgEt quærite pacem civitatis ad quam transmigrare vos feci, et orate pro ea ad Dominum, quia in pace illius erit pax vobis.
   (And quærite pacem of_the_city to how transmigrare you feci, and orate for ea to Dominum, because in pace illius will_be pax vobis. )


TSNTyndale Study Notes:

29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Seek the peace of the city

(Some words not found in UHB: and,seek DOM welfare the=city which/who sent_~_intoexile DOM,you_all ~there,to and,pray on_~_behalf,its to/towards YHWH that/for/because/then/when in/on/at/with,welfare,its will_belong to/for=you_all welfare )

The peace of the city is a metonym for the people living in peace. Alternate translation: “Do everything you can so the people of the city live in peace”

(Occurrence 0) the city … its behalf … it is at peace

(Some words not found in UHB: and,seek DOM welfare the=city which/who sent_~_intoexile DOM,you_all ~there,to and,pray on_~_behalf,its to/towards YHWH that/for/because/then/when in/on/at/with,welfare,its will_belong to/for=you_all welfare )

These words refer to the city of Babylon.

BI Jer 29:7 ©