Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34

Parallel JER 52:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 52:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_thirty and_seven year of_exile_of of_Yəhōyākīn/(Jehoiachin) the_king_of Yəhūdāh in/on/at/with_two ten month in/on/at/with_twenty and_five of_the_month he_lifted_up Evil- Mərodak the_king_of Bāⱱel in_year reign_of_his DOM the_head_of Yəhōyākīn the_king_of Yəhūdāh and_brought_out DOM_him from_house_of the_prison[fn].


52:31 OSHB variant note: ה/כליא: (x-qere) ’הַ/כְּלֽוּא’: lemma_d/3628 n_0 morph_HTd/Ncmsa id_24Bxf הַ/כְּלֽוּא

UHBוַ⁠יְהִי֩ בִ⁠שְׁלֹשִׁ֨ים וָ⁠שֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְ⁠גָלוּת֙ יְהוֹיָכִ֣ן מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה בִּ⁠שְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּ⁠עֶשְׂרִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה לַ⁠חֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּ⁠שְׁנַ֣ת מַלְכֻת֗⁠וֹ אֶת־רֹאשׁ֙ יְהוֹיָכִ֣ין מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה וַ⁠יֹּצֵ֥א אוֹת֖⁠וֹ מִ⁠בֵּ֥ית ה⁠כליא׃
   (va⁠yə ⱱi⁠shəloshim vā⁠sheⱱaˊ shānāh lə⁠gālūt yəhōyākin melek-yəhūdāh bi⁠shənēym ˊāsār ḩodesh bə⁠ˊesrim va⁠ḩₐmishshāh la⁠ḩodesh nāsāʼ ʼₑvil mərodak melek bāⱱel bi⁠shənat malkut⁠ō ʼet-roʼsh yəhōyākin melek-yəhūdāh va⁠yyoʦēʼ ʼōt⁠ō mi⁠bēyt h⁠klyʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἐν τῷ τριακοστῷ καὶ ἑβδόμῳ ἔτει, ἀποικισθέντος τοῦ Ἰωακεὶμ βασιλέως Ἰούδα, ἐν τῷ δωδεκάτῳ μηνὶ, ἐν τῇ τετράδι καὶ εἰκάδι τοῦ μηνὸς, ἔλαβεν Οὐλαιμαδάχὰρ βασιλεὺς Βαβυλῶνος, ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ᾧ ἐβασίλευσε, τὴν κεφαλὴν Ἰωακεὶμ βασιλέως Ἰούδα, καὶ ἔκειρεν αὐτὸν, καὶ ἐξήγαγεν αὐτὸν ἐξ οἰκίας ἧς ἐφυλάσσετο,
   (Kai egeneto en tōi triakostōi kai hebdomōi etei, apoikisthentos tou Yōakeim basileōs Youda, en tōi dōdekatōi maʸni, en taʸ tetradi kai eikadi tou maʸnos, elaben Oulaimadaⱪar basileus Babulōnos, en tōi eniautōi hō ebasileuse, taʸn kefalaʸn Yōakeim basileōs Youda, kai ekeiren auton, kai exaʸgagen auton ex oikias haʸs efulasseto, )

BrTrAnd it came to pass in the thirty-seventh year after that Joakim king of Juda had been carried away captive, in the twelfth month, on the four and twentieth day of the month, that Ulæmadachar king of Babylon, in the year in which he began to reign, raised the head of Joakim king of Juda, and shaved him, and brought him out of the house where he was kept,

ULTIt happened later in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin, king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, that Awel-Marduk, king of Babylon released Jehoiachin king of Judah from prison. This happened in the year that Awel-Marduk began to reign.

USTAfter King Jehoiachin of Judah had been in prison in Babylon for almost thirty-seven years, Awel-Marduk became the king of Babylon. He was kind to Jehoiachin and ordered that he be released from prison. That was on the twenty-fifth day of the twelfth month of the year that Awel-Marduk became king.

BSBOn the twenty-fifth day of the twelfth month of the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the first year of the reign of Evil-merodach king of Babylon, he pardoned Jehoiachin king of Judah and released him from prison

MSB (Same as above)


OEBIn the thirty seventh year of the exile of Jehoiachin, king of Judah, in the twenty-fifth day of the twelfth month, Evil-merodach, in the year of his accession to the throne of Babylon, restored Jehoiachin, king of Judah, to favour, liberated him from prison,

WEBBEIn the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the twenty-fifth day of the month, Evilmerodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and released him from prison.

WMBB (Same as above)

NETIn the thirty-seventh year of the exile of King Jehoiachin of Judah, on the twenty-fifth day of the twelfth month, Evil-Merodach, in the first year of his reign, pardoned King Jehoiachin of Judah and released him from prison.

LSVAnd it comes to pass, in the thirty-seventh year of the expulsion of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, Evil-Merodach king of Babylon has lifted up, in the year of his reign, the head of Jehoiachin king of Judah, and brings him out from the house of restraint,

FBVIn the year Evil-merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin, king of Judah, from prison. This happened on the twenty-fifth day of the twelfth month of the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin, king of Judah.

T4TAfter King Jehoiachin of Judah had been in prison in Babylon for almost thirty-seven years, Evil-Merodach became the king of Babylon. He was kind to Jehoiachin and ordered that he be released from prison. That was on March 31 of the year that Evil-Merodach became king.

LEBNo LEB JER book available

BBEAnd in the thirty-seventh year after Jehoiachin, king of Judah, had been taken prisoner, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, Evil-merodach, king of Babylon, in the first year after he became king, took Jehoiachin, king of Judah, out of prison.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison.

ASVAnd it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison;

DRAAnd it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Joachin king of Juda, in the twelfth month, the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Joachin king of Juda, and brought him forth out of prison.

YLTAnd it cometh to pass, in the thirty and seventh year of the removal of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the twenty and fifth of the month, hath Evil-Merodach king of Babylon lifted up, in the year of his reign, the head of Jehoiachin king of Judah, and bringeth him out from the house of restraint,

DrbyAnd it came to pass in the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, [that] Evil-Merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison;

RVAnd it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison;
   (And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Yudah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Yudah, and brought him forth out of prison; )

SLTAnd it will be in the thirty and seventh year to the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the twenty and fifth to the month, Evil Merodach, king of Babel, in the year of his reigning lifted up the head of Jehoiachin king of Judah and brought him forth from the house of the prison,

WbstrAnd it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him out of prison,

KJB-1769¶ And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison,
   (¶ And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Yudah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Yudah, and brought him forth out of prison, )

KJB-1611¶ And it came to passe in the seuen and thirtieth yeere of the captiuitie of Iehoiakin king of Iudah, in the twelfth moneth, in the fiue and twentieth day of the moneth, that Euil-merodach king of Babylon, in the first yeere of his reigne, lifted vp the head of Iehoiakin king of Iudah, and brought him forth out of prison,
   (¶ And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Yehoiakin king of Yudah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Yehoiakin king of Yudah, and brought him forth out of prison,)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaAnd in the seuen and thirtieth yeere of the captiuitie of Iehoiachin King of Iudah, in the twelfth moneth, in the fiue and twentieth day of the moneth, Euil-merodach King of Babel, in the first yeere of his reigne, lifted vp the head of Iehoiachin King of Iudah, and brought him out of pryson,
   (And in the seven and thirtieth year of the captivity of Yehoiachin King of Yudah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, Evil-merodach King of Babel, in the first year of his reign, lifted up the head of Yehoiachin King of Yudah, and brought him out of pryson, )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgEt factum est in trigesimo septimo anno transmigrationis Joachin regis Juda, duodecimo mense, vigesima quinta mensis, elevavit Evilmerodach rex Babylonis, ipso anno regni sui, caput Joachin regis Juda, et eduxit eum de domo carceris.[fn]
   (And done it_is in/into/on trigesimo seventh in_the_year of_transmigration Yoachin king Yuda, the_twelfth a_month, the_twentieth fifth month, raised Evilmerodach king Babylonis, himself in_the_year of_the_kingdom self, the_head Yoachin king Yuda, and brought_out him from/about at_home carceris. )


52.31 Et factum est. ID. Significat admirandam Dei potentiam per bonos et malos æque sua, etc., usque ad correctum misericorditer respexit, et de pœnis liberans quieti restituit et honori.


52.31 And done it_is. ID. Significat admirandam of_God power through goods and I_prefers æque his_own, etc., until to correctum misericorditer respexit, and from/about pœnis liberans quieti restituit and honori.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

52:1-34 This chapter repeats the narrative of 2 Kgs 24:18–25:30, which recounts the final month of Jerusalem’s existence, with a few added details and changes. The repetition of this passage emphasizes Jeremiah’s integrity as a true prophet of Almighty God. Everything Jeremiah had predicted about the destruction of the holy city and the end of the kingdom of Judah came true. Likewise, everything that he predicted about the Exile, the sufferings of the exiled survivors in Babylon, and their return from exile, came true.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,thirty and,seven year of,exile_of Yəhōyākīn/(Jehoiachin) king Yehuda in/on/at/with,two ten month in/on/at/with,twenty and,five of_the,month lifted_up Evil- -mərodak king Bāⱱel in=year reign_of,his DOM head Yəhōyākīn/(Jehoiachin) king Yehuda and,brought_~_out DOM,him from,house_of the,prison )

after Jehoiachin had been an exile for more than 36 years

Note 2 topic: translate-hebrewmonths

(Occurrence 0) in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,thirty and,seven year of,exile_of Yəhōyākīn/(Jehoiachin) king Yehuda in/on/at/with,two ten month in/on/at/with,twenty and,five of_the,month lifted_up Evil- -mərodak king Bāⱱel in=year reign_of,his DOM head Yəhōyākīn/(Jehoiachin) king Yehuda and,brought_~_out DOM,him from,house_of the,prison )

This is the twelfth and last month of the Hebrew calendar. The twenty-fifth day is near the middle of March on Western calendars.

(Occurrence 0) It happened

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,thirty and,seven year of,exile_of Yəhōyākīn/(Jehoiachin) king Yehuda in/on/at/with,two ten month in/on/at/with,twenty and,five of_the,month lifted_up Evil- -mərodak king Bāⱱel in=year reign_of,his DOM head Yəhōyākīn/(Jehoiachin) king Yehuda and,brought_~_out DOM,him from,house_of the,prison )

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Awel-Marduk

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,thirty and,seven year of,exile_of Yəhōyākīn/(Jehoiachin) king Yehuda in/on/at/with,two ten month in/on/at/with,twenty and,five of_the,month lifted_up Evil- -mərodak king Bāⱱel in=year reign_of,his DOM head Yəhōyākīn/(Jehoiachin) king Yehuda and,brought_~_out DOM,him from,house_of the,prison )

He became the king of Babylon after Nebuchadnezzar.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Judah Is Exiled to Babylon

Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52

One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).

BI Jer 52:31 ©