Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 52 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JER 52:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 52:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH like_all that he_had_done Jehoiakim.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים׃
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh kə⁠kol ʼₐsher-ˊāsāh yəhōyāqim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 52:2 verse available

BrTrNo BrTr JER 52:2 verse available

ULTHe did what was evil in the sight of Yahweh; he did everything that Jehoiakim had done.

USTZedekiah did many things that Yahweh says are evil, like his father Jehoiakim had done.

BSB  § And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.


OEBHis actions were offensive to Jehovah, exactly as Jehoiakim’s had been,

WEBBEHe did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.

WMBB (Same as above)

NETHe did what displeased the Lord just as Jehoiakim had done.

LSVAnd he does evil in the eyes of YHWH, according to all that Jehoiakim has done,

FBVHe did evil in the Lord's sight, just as Jehoiakim had done.

T4TZedekiah did many things that Yahweh says are evil, like his father Jehoiakim had done.

LEBAnd he did evil in the eyes of Yahweh like all that Jehoiakim had done.

BBEAnd he did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

ASVAnd he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

DRAAnd he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Joakim had done.

YLTand he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that Jehoiakim hath done,

DrbyAnd he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

RVAnd he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

WbstrAnd he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

KJB-1769And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

KJB-1611And hee did that which was euill in the eyes of the LORD, according to all that Iehoiakim had done.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHe liued wickedly before the Lorde, euen as Iehoakim did:
   (He lived wickedly before the Lord, even as Yehoakim did:)

GnvaAnd he did euil in the eyes of the Lord, according to all that Iehoiakim had done.
   (And he did euil in the eyes of the Lord, according to all that Yehoiakim had done. )

CvdlHe lyued wickedly before the LORDE euen as Ioachim dyd.
   (He lyued wickedly before the LORD even as Yoachim dyd.)

WyclAnd he dide yuels bifore the iyen of the Lord, bi alle thingis whiche Joachym hadde do.
   (And he did evils before the iyen of the Lord, by all things which Yoachym had do.)

LuthUnd tat, das dem HErr’s übel gefiel, gleichwie Jojakim getan hatte.
   (And tat, the to_him LORD’s übel gefiel, gleichwie Yojakim did had.)

ClVgEt fecit malum in oculis Domini, juxta omnia quæ fecerat Joakim,
   (And he_did evil in oculis Master, next_to everything which fecerat Yoakim, )


TSNTyndale Study Notes:

52:1-34 This chapter repeats the narrative of 2 Kgs 24:18–25:30, which recounts the final month of Jerusalem’s existence, with a few added details and changes. The repetition of this passage emphasizes Jeremiah’s integrity as a true prophet of Almighty God. Everything Jeremiah had predicted about the destruction of the holy city and the end of the kingdom of Judah came true. Likewise, everything that he predicted about the Exile, the sufferings of the exiled survivors in Babylon, and their return from exile, came true.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH like,all which/who he/it_had_made Yehoyakim )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Judah Is Exiled to Babylon

Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52

One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI Jer 52:2 ©