Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JER 52:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 52:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_slaughtered the_king of_Bāⱱelh DOM the_sons of_Tsedeqḩ/(Zedek)iah before_eyes_his and_also DOM all the_officials of_Yəhūdāh/(Judah) he_slaughtered in/on/at/with_Riblah_at.

UHBוַ⁠יִּשְׁחַ֧ט מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־בְּנֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ לְ⁠עֵינָ֑י⁠ו וְ⁠גַ֛ם אֶת־כָּל־שָׂרֵ֥י יְהוּדָ֖ה שָׁחַ֥ט בְּ⁠רִבְלָֽתָ⁠ה׃
   (va⁠yyishḩaţ melek-bāⱱel ʼet-bənēy ʦidqiyyāhū lə⁠ˊēynāy⁠v və⁠gam ʼet-kāl-sārēy yəhūdāh shāḩaţ bə⁠riⱱlātā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσφαξε βασιλεὺς Βαβυλῶνος τοὺς υἱοὺς Σεδεκίου κατʼ ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας Ἰούδα ἔσφαξεν ἐν Δεβλαθά.
   (Kai esfaxe basileus Babulōnos tous huious Sedekiou katʼ ofthalmous autou, kai pantas tous arⱪontas Youda esfaxen en Deblatha. )

BrTrAnd the king of Babylon slew the sons of Sedekias before his eyes; and he slew all the princes of Juda in Deblatha.

ULTThe king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his own eyes, and at Riblah he also slaughtered all the leaders of Judah.

USTThey forced Zedekiah to watch while they killed his sons and all the officials from Judah.

BSB  § There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also killed all the officials of Judah.


OEBAt Riblah the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes, and all the princes of Judah did he also slay; he then put out Zedekiah’s eyes,

WEBBEThe king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. He also killed all the princes of Judah in Riblah.

WMBB (Same as above)

NETThe king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. He also had all the nobles of Judah put to death there at Riblah.

LSVAnd the king of Babylon slaughters the sons of Zedekiah before his eyes, and he has also slaughtered all the princes of Judah in Riblah;

FBVThe king of Babylon slaughtered Zedekiah's sons while he watched, and also killed the officials of Judah there at Riblah.

T4TThey forced Zedekiah to watch while they killed his sons and all the officials from Judah.

LEBAnd the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.

BBEAnd the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes: and he put to death all the rulers of Judah in Riblah.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes; he slew also all the princes of Judah in Riblah.

ASVAnd the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

DRAAnd the king of Babylon slew the sons of Sedecias before his eyes: and he slew all the princes of Juda in Reblatha.

YLTAnd the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah before his eyes, and also all the princes of Judah hath he slaughtered in Riblah;

DrbyAnd the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; and he slaughtered also all the princes of Judah in Riblah.

RVAnd the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

WbstrAnd the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

KJB-1769And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
   (And the king of Babylon slew/killed the sons of Zedekiah before his eyes: he slew/killed also all the princes of Yudah in Riblah. )

KJB-1611And the king of Babylon slew the sonnes of Zedekiah before his eyes: he slewe also all the princes of Iudah in Riblah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThe kyng of Babylon also caused Zedekias sonnes to be slayne before his face, yea and put all the princes of Iuda to death at Reblath.
   (The king of Babylon also caused Zedekias sons to be slain/killed before his face, yea and put all the princes of Yudah to death at Reblath.)

GnvaAnd the king of Babel slewe the sonnes of Zedekiah, before his eyes he slew also al ye princes of Iudah in Riblah.
   (And the king of Babel slew/killed the sons of Zedekiah, before his eyes he slew/killed also all ye/you_all princes of Yudah in Riblah. )

CvdlThe kinge of Babilo also caused Sedechias sonnes be slayne before his face, yee & put all the prynces of Iuda to death at Reblatha.
   (The king of Babilo also caused Sedechias sons be slain/killed before his face, ye/you_all and put all the princes of Yudah to death at Reblatha.)

WyclAnd the kyng of Babiloyne stranglide the sones of Sedechie bifore hise iyen; but also he killide alle the princes of Juda in Rablatha.
   (And the king of Babiloyne strangled the sons of Sedechie before his eyes; but also he killed all the princes of Yudah in Rablatha.)

LuthAllda ließ der König zu Babel die Kinder Zedekias vor seinen Augen erwürgen und erwürgete alle Fürsten Judas zu Riblath.
   (Allda let the/of_the king to Babel the children Zedekias before/in_front_of his Augen erwürgen and stranglede all prince(s) Yudas to Riblath.)

ClVgEt jugulavit rex Babylonis filios Sedeciæ in oculis ejus, sed et omnes principes Juda occidit in Reblatha.
   (And yugulavit king Babylonis filios Sedeciæ in oculis his, but and everyone principes Yuda occidit in Reblatha. )


TSNTyndale Study Notes:

52:10 He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah: This sentence is an addition to the narrative in 2 Kgs 25:7. Though the soldiers deserted Zedekiah as they fled to Jericho (Jer 52:8), the officials did not do so.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) slaughtered Zedekiah’s sons before his own eyes

(Some words not found in UHB: and,slaughtered king Babel DOM sons_of Tsedeqḩ/(Zedek)iah before,eyes,his and=also DOM all/each/any/every officials Yehuda slaughtered in/on/at/with,Riblah,at )

The eyes are a synecdoche for the whole person. The reader should also understand that others probably helped the king of Babylon kill Zedekiah’s sons. Alternate translation: “forced Zedekiah to watch as the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Judah Is Exiled to Babylon

Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52

One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI Jer 52:10 ©