Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_will_be_put_to_shame wise_[people] they_will_be_dismayed and_taken there in/on/at/with_word of_YHWH they_have_rejected and_wisdom of_what to/for_them.
UHB הֹבִ֣ישׁוּ חֲכָמִ֔ים חַ֖תּוּ וַיִּלָּכֵ֑דוּ הִנֵּ֤ה בִדְבַר־יְהוָה֙ מָאָ֔סוּ וְחָכְמַֽת־מֶ֖ה לָהֶֽם׃ס ‡
(hoⱱiyshū ḩₐkāmim ḩattū vayyillākēdū hinnēh ⱱidəⱱar-yhwh māʼāşū vəḩākəmat-meh lāhem.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἠσχύνθησαν σοφοὶ, καὶ ἐπτοήθησαν καὶ ἑάλωσαν, ὅτι τὸν νόμον Κυρίου ἀπεδοκίμασαν· σοφία τίς ἐστιν ἐν αὐτοῖς;
(Aʸsⱪunthaʸsan sofoi, kai eptoaʸthaʸsan kai healōsan, hoti ton nomon Kuriou apedokimasan; sofia tis estin en autois; )
BrTr The wise men are ashamed, and alarmed, and taken; because they have rejected the word of the Lord; what wisdom is there in them?
ULT The wise men have been ashamed, they are dismayed and captured.
⇔ Behold! They refused against the word of Yahweh, and the wisdom of what is to them?
UST Those teachers, who think that they are wise, will be ashamed and dismayed when they are taken to other countries by their enemies
⇔ Because they sinned by rejecting what I told them. Truly, they were not very wise to do that!
BSB The wise will be put to shame;
⇔ they will be dismayed and trapped.
⇔ Since they have rejected the word of the LORD,
⇔ what wisdom do they really have?
OEB So the wise shall be put to shame,
⇔ Be dismayed and taken captive.
⇔ They have spurned the word of Jehovah–
⇔ What manner of wisdom have they?
WEBBE The wise men are disappointed.
⇔ They are dismayed and trapped.
⇔ Behold, they have rejected the LORD’s word.
⇔ What kind of wisdom is in them?
WMBB (Same as above)
NET Your wise men will be put to shame.
⇔ They will be dumbfounded and be brought to judgment.
⇔ Since they have rejected the word of the Lord,
⇔ what wisdom do they really have?
LSV The wise have been ashamed,
They have been frightened, and are captured,
Behold, they kicked against a word of YHWH,
And what wisdom do they have?
FBV The wise will be shown to be foolish; they will be shocked at being caught out. Can't you see that they've rejected what the Lord says—so do they have any wisdom at all?
T4T Those teachers, who think that [IRO] they are wise, will be ashamed/disgraced and dismayed when they are taken to other countries by their enemies
⇔ because they sinned by rejecting what I told them.
⇔ Truly, they were not [RHQ] very wise to do that!
LEB • The wise will be put to shame, they will be dismayed, • and they will get taken. • Look, they have rejected the word of Yahweh, • and what is wisdom to them?
BBE The wise men are shamed, they are overcome with fear and taken: see, they have given up the word of the Lord; and what use is their wisdom to them?
Moff No Moff JER book available
JPS The wise men are ashamed, they are dismayed and taken; Lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
ASV The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of Jehovah; and what manner of wisdom is in them?
DRA The wise men are confounded, they are dismayed, and taken: for they have cast away the word of the Lord, and there is no wisdom in them.
YLT Ashamed have been the wise, They have been affrighted, and are captured, Lo, against a word of Jehovah they kicked, And the wisdom of what — have they?
Drby The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected Jehovah's word; and what wisdom is in them?
RV The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what manner of wisdom is in them?
Wbstr The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
KJB-1769 The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn][fn]The wise men are ashamed, they are dismayed and taken; loe, they haue reiected the word of the LORD, and what wisedome is in them?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps Therefore shall the wyse be confounded, they shalbe afraide and taken: for lo, they haue cast out the worde of the Lorde, what wisdome can then be among them?
(Therefore shall the wise be confounded, they shall be afraid and taken: for lo, they have cast out the word of the Lord, what wisdom can then be among them?)
Gnva The wise men are ashamed: they are afraid and taken. loe, they haue reiected the word of the Lord, and what wisdome is in them?
(The wise men are ashamed: they are afraid and taken. lo, they have rejected the word of the Lord, and what wisdom is in them? )
Cvdl therfore shal the wise be confounded, they shalbe afrayed and taken: for lo, they haue cast out the worde of the LORDE: what wy?dome can then be amonge them?
(therfore shall the wise be confounded, they shall be afraid and taken: for lo, they have cast out the word of the LORD: what wisdom can then be among them?)
Wycl Wise men ben schent, ben maad aferd and takun. For thei castiden awei the word of the Lord, and no wisdom is in hem.
(Wise men been schent, been made aferd and taken. For they cast/throw away the word of the Lord, and no wisdom is in them.)
Luth Darum müssen solche Lehrer zuschanden, erschreckt und gefangen werden; denn was können sie Gutes lehren, weil sie des HErr’s Wort verwerfen?
(Therefore müssen such Lehrer zuschanden, erschreckt and gefangen become; because what/which können they/she/them Goodness lehren, because they/she/them the LORD’s Wort verwerfen?)
ClVg Confusi sunt sapientes; perterriti et capti sunt: verbum enim Domini projecerunt, et sapientia nulla est in eis.
(Confusi are sapientes; perterriti and capti are: the_word because Master proyecerunt, and sapientia nulla it_is in eis. )
8:4-17 These three short poems were probably delivered during Jehoiakim’s reign.
Note 1 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) The wise men will be ashamed
(Some words not found in UHB: put_to_shame wise dismayed and,taken see/lo/see! in/on/at/with,word YHWH rejected and,wisdom what? to/for=them )
This is irony because the wise men are normally honored for their wisdom. Alternate translation: “Those men who think they are wise will feel ashamed”
(Occurrence 0) dismayed
(Some words not found in UHB: put_to_shame wise dismayed and,taken see/lo/see! in/on/at/with,word YHWH rejected and,wisdom what? to/for=them )
terrified or shattered
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: put_to_shame wise dismayed and,taken see/lo/see! in/on/at/with,word YHWH rejected and,wisdom what? to/for=them )
Alternate translation: “Pay attention!”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) so what use is their wisdom?
(Some words not found in UHB: put_to_shame wise dismayed and,taken see/lo/see! in/on/at/with,word YHWH rejected and,wisdom what? to/for=them )
This question expects a negative answer and is intended to make the hearers think about how little what they consider wisdom is really worth when they reject Yahweh’s word. Alternate translation: “so what they think is wise does not do them any good.”