Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 8 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_preferred death to_life to_all/each/any/every the_remnant the_remains from the_family the_evil the_this in_all the_places the_remain where driven_them there the_utterance of_YHWH of_hosts.
UHB וְנִבְחַ֥ר מָ֨וֶת֙ מֵֽחַיִּ֔ים לְכֹ֗ל הַשְּׁאֵרִית֙ הַנִּשְׁאָרִ֔ים מִן־הַמִּשְׁפָּחָ֥ה הָֽרָעָ֖ה הַזֹּ֑את בְּכָל־הַמְּקֹמ֤וֹת הַנִּשְׁאָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר הִדַּחְתִּ֣ים שָׁ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ס ‡
(vəniⱱḩar māvet mēḩayyim ləkol hashshəʼērīt hannishʼārim min-hammishpāḩāh hārāˊāh hazzoʼt bəkāl-hamməqomōt hannishʼārīm ʼₐsher hiddaḩtiym shām nəʼum yhwh ʦəⱱāʼōt.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they will choose death more than life for all of the remnant who are remaining from this evil family, in all of the places of those who are remaining, where I drove them there—the declaration of Yahweh of hosts.
UST And all the people of this wicked nation who are still alive and whom I have exiled to other countries will say, ‘We would prefer to die than to continue to stay alive here in these countries.’ That will be true because I, Yahweh, have said it.”
BSB And wherever I have banished them, the remnant of this evil family will choose death over life,” declares the LORD of Hosts.
OEB And in all places to which I have driven them, every man that is left of this evil family would choose rather death than life, saith Jehovah of Hosts.
WEBBE Death will be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them,” says the LORD of Armies.
WMBB Death will be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them,” says the LORD of Hosts.
NET However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,” says the Lord who rules over all.
LSV And death is chosen rather than life
By all the remnant who are left of this evil family,
In all the remaining places, to where I have driven them,”
A declaration of YHWH of Hosts.
FBV Those who are left of this evil family will prefer to die rather than live in every place I've scattered them, declares the Lord Almighty.
T4T And all the people of this wicked nation who are still alive and whom I have exiled to other countries will say,
⇔ ‘We would prefer to die than to continue to stay alive here in these countries.’
⇔ That will be true because I, Yahweh, have said it.”
LEB And death will be preferred to life by all the remaining of this evil clan[fn] in all the remaining places where I have driven them away,”declares[fn] Yahweh.
¶
BBE And death will be desired more than life by the rest of this evil family who are still living in all the places where I have sent them away, says the Lord of armies.
Moff No Moff JER book available
JPS And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
ASV And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places whither I have driven them, saith Jehovah of hosts.
DRA And death shall be chosen rather than life by all that shall remain of this wicked kindred in all places, which are left, to which I have cast them out, saith the Lord of hosts.
YLT And chosen is death rather than life By all the remnant who are left of this evil family, In all the remaining places, whither I have driven them, An affirmation of Jehovah of Hosts.
Drby And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, in all the places whither I have driven those that remain, saith Jehovah of hosts.
RV And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
Wbstr And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, who remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
KJB-1769 And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
(And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith/says the LORD of hosts. )
KJB-1611 And death shall bee chosen rather then life, by all the residue of them that remaine of this euill family, which remaine in all the places whither I haue driuen them, saith the LORD of hosts.
(And death shall be chosen rather then life, by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith/says the LORD of hosts.)
Bshps And all they that remaine of this wicked generation, shal desire rather to die then to liue, whersoeuer they remaine, and where as I scatter them, saith the Lorde of hoastes.
(And all they that remain of this wicked generation, shall desire rather to die then to live, whersoeuer they remaine, and where as I scatter them, saith/says the Lord of hosts.)
Gnva And death shall bee desired rather then life of all the residue that remaineth of this wicked familie, which remaine in all the places where I haue scattered them, sayeth the Lord of hostes.
(And death shall be desired rather then life of all the residue that remaineth/remains of this wicked familie, which remain in all the places where I have scattered them, sayeth the Lord of hosts. )
Cvdl And all they that remayne of this wicked generacion, shal desyre rather to dye the to lyue: where so euer they remayne, & where as I scatre them, saieth the LORDE of hoostes.
(And all they that remain of this wicked generation, shall desyre rather to dye the to lyue: where so ever they remayne, and where as I scatre them, saieth the LORD of hoostes.)
Wyc And alle men schulen cheese deth more than lijf, whiche ben left of this worst kynrede, in alle places that ben left, to whiche places Y castide hem out, seith the Lord of oostis.
(And all men should cheese death more than life, which been left of this worst kynrede, in all places that been left, to which places I castide them out, saith/says the Lord of hosts.)
Luth Und alle übrigen von diesem bösen Volk, an welchem Ort sie sein werden, dahin ich sie verstoßen habe, werden lieber tot denn lebendig sein wollen, spricht der HErr Zebaoth.
(And all übrigen from this_one evil people, at which_one place they/she/them his become, gone I they/she/them verstoßen have, become dear dead because lifedig his wollen, spricht the/of_the LORD Zebaoth.)
ClVg Et eligent magis mortem quam vitam, omnes qui residui fuerint de cognatione hac pessima, in universis locis quæ derelicta sunt, ad quæ ejeci eos, dicit Dominus exercituum.]
(And eligent magis mortem how vitam, everyone who residui fuerint about cognatione hac pessima, in universis locis which derelicta are, to which eyeci them, dicit Master exercituum.] )
BrTr because they chose death rather than life, even to all the remnant that are left of that family, in every place whither I shall drive them out.
BrLXX ὅτι εἵλοντο τὸν θάνατον ἢ τὴν ζωὴν, καὶ πᾶσι τοῖς καταλοίποις τοῖς καταλειφθεῖσιν ἀπὸ τῆς γενεᾶς ἐκείνης, ἐν παντὶ τόπῳ οὗ ἐὰν ἐξώσω αὐτοὺς ἐκεῖ.
(hoti heilonto ton thanaton aʸ taʸn zōaʸn, kai pasi tois kataloipois tois kataleiftheisin apo taʸs geneas ekeinaʸs, en panti topōi hou ean exōsō autous ekei. )
(Occurrence 0) where I have driven them
(Some words not found in UHB: and,preferred death to,life to=all/each/any/every the,remnant the,remains from/more_than the,family the,evil the,this in=all the,places the,remain which/who driven,them there declares YHWH armies/angels )
The word “them” refers to the people of Judah.