Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_cry_out and_LORD he_hears and_from_all_of troubles_of_their delivers_them.
34:18 Note: KJB: Ps.34.17
UHB 18 צָעֲק֣וּ וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗ם הִצִּילָֽם׃ ‡
(18 ʦāˊₐqū vayhvāh shāmēˊa ūmikkāl-ʦārōtām hiʦʦīlām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε πότε ἐπόψῃ; ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν, ἀπὸ λεόντων τὴν μονογενῆ μου.
(Kurie pote epopsaʸ; apokatastaʸson taʸn psuⱪaʸn mou apo taʸs kakourgias autōn, apo leontōn taʸn monogenaʸ mou. )
BrTr O Lord, when wilt thou look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
ULT The righteous cry out and Yahweh hears
⇔ and he rescues them from all their troubles.
UST Yahweh hears righteous people when they call out to him;
⇔ he rescues them from all their troubles.
BSB ⇔ The righteous cry out, and the LORD hears;
⇔ He delivers them from all their troubles.
OEB When righteous cry, they are heard by the Lord,
⇔ and he saves them from all their distresses.
WEBBE The righteous cry, and the LORD hears,
⇔ and delivers them out of all their troubles.
WMBB (Same as above)
NET The godly cry out and the Lord hears;
⇔ he saves them from all their troubles.
LSV They cried, and YHWH heard,
And delivered them from all their distresses.
FBV But when his people[fn] call out for help, he hears them and rescues them from all their troubles.
34:17 Implied.
T4T ⇔ Yahweh hears righteous people when they call out to him;
⇔ he rescues them from all their troubles.
LEB • They[fn] cry out and Yahweh hears and delivers them from all of their troubles.
34:? That is, the righteous
BBE The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles.
Moff when they cry, the Eternal listens,
⇔ he rescues them from all their troubles.
JPS (34-18) They cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles.
ASV The righteous cried, and Jehovah heard,
⇔ And delivered them out of all their troubles.
DRA Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice: my only one from the lions.
YLT They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
Drby [The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
RV The righteous cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles.
Wbstr The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
KJB-1769 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
(The righteous cry, and the LORD hears, and delivereth them out of all their troubles. )
KJB-1611 The righteous crie, and the LORD heareth; and deliuereth them out of all their troubles.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The righteous crye, and God heareth them: and deliuereth them out of all their troubles.
(The righteous cry, and God hears them: and delivereth them out of all their troubles.)
Gnva The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
(The righteous cry, and the Lord hears them, and delivereth them out of all their troubles. )
Cvdl When the rightuous crie, the LORDE heareth them, and delyuereth the out of all their troubles.
(When the righteous cry, the LORD hears them, and deliverth the out of all their troubles.)
Wycl Lord, whanne thou schalt biholde, restore thou my soule fro the wickidnesse of hem; `restore thou myn oon aloone fro liouns.
(Lord, when thou/you shalt biholde, restore thou/you my soul from the wickedness of hem; `restore thou/you mine one alone from lions.)
Luth Das Antlitz aber des HErr’s stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
(The Antlitz but the LORD’s stands above that, so Böses do/put, that he you/their/her Gedächtnis ausrotte from the/of_the earth.)
ClVg Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam.[fn]
(Master, when respicies? Restitue animam meam from malignitate their; from leonibus unicam meam. )
34.17 Domine, quando respicies. ID. Quando videbimus vindictam de eis qui nobis insultant. Unicam meam. CASS. Unica est anima Christi, quæ sola immunis a peccato.
34.17 Master, when respicies. ID. When videbimus vindictam about to_them who us insultant. Unicam meam. CASS. Unica it_is anima of_Christ, which sola immunis from peccato.
Ps 34 This wisdom psalm includes a thanksgiving hymn (34:1-7) that celebrates the Lord’s care for and protection of godly sufferers. It also includes an invitation to wisdom (34:8-14) and an exposition of wisdom concerning the Lord’s care for the needy and the suffering of the wicked (34:15-22).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
Yahweh hears
(Some words not found in UHB: face/surface_of YHWH in/on/at/with,do_of evil to,cut_off from,earth memory_of,them )
Here “hears” means that Yahweh desires to respond to them. Alternate translation: “Yahweh pays attention to them”