Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35

Parallel PRO 6:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 6:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_caught he_will_make_restitution sevenfold DOM all the_wealth house_his he_will_give.

UHBוְ֭⁠נִמְצָא יְשַׁלֵּ֣ם שִׁבְעָתָ֑יִם אֶת־כָּל־ה֖וֹן בֵּית֣⁠וֹ יִתֵּֽן׃
   (və⁠nimʦāʼ yəshallēm shiⱱˊātāyim ʼet-kāl-hōn bēyt⁠ō yittēn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ ἁλῷ, ἀποτίσει ἑπταπλάσια, καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ δοὺς ῥύσεται ἑσυτόν.
   (Ean de halōi, apotisei heptaplasia, kai panta ta huparⱪonta autou dous ɽusetai hesuton. )

BrTrbut if he should be taken, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods.

ULTBut if he is found, he must repay sevenfold;
 ⇔ all the wealth of his house he must give.

USTNevertheless, if people catch thieves, those thieves must pay back seven times as much as they stole to those whom they stole from.
 ⇔ They must give everything that they have in order to repay what they stole.

BSBYet if caught, he must pay sevenfold;
 ⇔ he must give up all the wealth of his house.


OEBWhen caught, he must pay seven-fold.
 ⇔ And give all that his house contains.

WEBBEbut if he is found, he shall restore seven times.
 ⇔ He shall give all the wealth of his house.

WMBB (Same as above)

NETYet if he is caught he must repay seven times over,
 ⇔ he might even have to give all the wealth of his house.

LSVAnd being found he repays sevenfold,
He gives all the substance of his house.

FBVBut if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.

T4TBut if he steals something and then is caught by the police,
 ⇔ he will have to pay back seven times as much as/much more than► he stole.
 ⇔ He may need to sell everything that is in his house to get enough money to pay it back.

LEB• if he is found, he will pay sevenfold, every possession of his house he shall give.

BBEBut if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.

MoffNo Moff PRO book available

JPSBut if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.

ASVBut if he be found, he shall restore sevenfold;
 ⇔ He shall give all the substance of his house.

DRAAnd if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.

YLTAnd being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.

Drbyand if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

RVBut if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

WbstrBut if he is found, he shall restore seven-fold; he shall give all the substance of his house.

KJB-1769But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

KJB-1611But if he be found, he shall restore seuenfold, he shall giue all the substance of his house.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut if he may be gotten, he restoreth agayne seuen tymes as muche, or els he maketh recompence with all the good of his house.
   (But if he may be gotten, he restoreth again seven times as much, or else he maketh recompense with all the good of his house.)

GnvaBut if he be founde, he shall restore seuen folde, or he shall giue all the substance of his house.
   (But if he be founde, he shall restore seven folde, or he shall give all the substance of his house. )

Cvdlbut yf he maye be gotten, he restoreth agayne seuen tymes asmoch, or els he maketh recompence with all the good of his house.
   (but if he may be gotten, he restoreth again seven times asmoch, or else he maketh recompense with all the good of his house.)

WyclAnd he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
   (And he taken shall yelde the seventh fold; and he shall give all the cattle of his house, and shall deliver himself.)

LuthUnd ob er begriffen wird, gibt er‘s siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
   (And ob he begriffen wird, gibt er‘s siebenfältig again and legt dar all/everything Gut in his house.)

ClVgdeprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
   (deprehensus too reddet septuplum, and omnem substantiam home suæ tradet. )


TSNTyndale Study Notes:

6:20-35 This passage emphasizes the life-threatening risk of sleeping with another man’s wife (see also 1:8, 23; 2:16-22; 5:1-23; 7:1-27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ֭⁠נִמְצָא יְשַׁלֵּ֣ם & בֵּית֣⁠וֹ יִתֵּֽן

and,caught pay & house,his he/it_gave

Here, he and his refer to any person who steals, as indicated in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “But if someone is found … that person must repay … that person’s house that person must give”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֭⁠נִמְצָא

and,caught

Here. found implies not only discovering the thief but also catching him. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “But if he is caught”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ֭⁠נִמְצָא

and,caught

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But if someone finds him” or “But if someone catches him”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

יְשַׁלֵּ֣ם שִׁבְעָתָ֑יִם

pay sevenfold

This clause implies that the thief must repay seven times the amount of what he stole to those to whom he stole it from. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “he must repay sevenfold the amount of things that he stole to those people he stole them from”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־ה֖וֹן בֵּית֣⁠וֹ

all/each/any/every wealth house,his

This phrase is an idiom that refers to everything that someone owns. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “all that he owns”

BI Pro 6:31 ©