Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because [is]_righteous YHWH righteousness(es) he_loves [the]_upright they_will_see face_his.
UHB יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃ ‡
(yamţēr ˊal-rəshāˊim paḩim ʼēsh vəgāfərīt vərūaḩ zilˊāfōt mənāt kōşām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν, καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων, νῦν ἀναστήσομαι, λέγει Κύριος· θήσομαι ἐν σωτηρίῳ, παῤῥησιάσομαι ἐν αὐτῷ.
(Apo taʸs talaipōrias tōn ptōⱪōn, kai apo tou stenagmou tōn penaʸtōn, nun anastaʸsomai, legei Kurios; thaʸsomai en sōtaʸriōi, paɽɽaʸsiasomai en autōi. )
BrTr Because of the misery of the poor, and because of the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord, I will set them in safety; I will speak to them thereof openly.
ULT He rains burning coals and brimstone upon the wicked;
⇔ a scorching wind will be their portion from his cup!
UST He will send down from the sky flaming coals and burning sulfur on the wicked;
⇔ he will send scorching hot winds to punish them.
BSB On the wicked He will rain down fiery coals and sulfur;
⇔ a scorching wind will be their portion.
OEB On the wicked he rains coals of fire and brimstone,
⇔ and their drink will be scorching wind.
WEBBE On the wicked he will rain blazing coals;
⇔ fire, sulphur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
WMBB (Same as above)
NET May the Lord rain down burning coals and brimstone on the wicked!
⇔ A whirlwind is what they deserve!
LSV He pours on the wicked snares, fire, and brimstone,
And a horrible wind [is] the portion of their cup.
FBV He will make blazing coals and sulfur rain down on the wicked; a scorching wind is what's coming on them.
T4T He will send down from the sky flaming coals and burning sulfur,
⇔ and send scorching hot winds to punish wicked people.
LEB • [fn] on the wicked. Burning sulfur and scorching wind • will be the portion of their cup.
11:? According to Symmachus (compare also Targum Psalms) a form slightly different from the MT’s “snares”
BBE On the evil-doer he will send down fire and flames, and a burning wind; with these will their cup be full.
Moff on impious men he showers down coals of fire,
⇔ brimstone and scorching blasts fall to their lot.
JPS Upon the wicked He will cause to rain coals; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
ASV Upon the wicked he will rain snares;
⇔ Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
DRA By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I win set him in safety; I will deal confidently in his regard.
YLT He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind [is] the portion of their cup.
Drby Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone; and scorching wind shall be the portion of their cup.
RV Upon the wicked he shall rain snares; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
Wbstr Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
KJB-1769 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.[fn]
11.6 an horrible…: or, a burning tempest
KJB-1611 [fn]Upon the wicked hee shall raine snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
11:6 Or, a burning tempest.
Bshps Upon ye vngodly he wyl rayne snares, fire and brimstone: and tempestious stormes shalbe their portion to drinke.
(Upon ye/you_all ungodly he will rain snares, fire and brimstone: and tempestious stormes shall be their portion to drink.)
Gnva Vpon the wicked he shall raine snares, fire, and brimstone, and stormie tempest: this is the porcion of their cup.
(Upon the wicked he shall rain snares, fire, and brimstone, and stormie tempest: this is the portion of their cup. )
Cvdl Vpon the vngodly he shal rayne snares, fyre, brymstone, storme and tempest: this rewarde shal they haue to drynke.
(Upon the ungodly he shall rain snares, fire, brymstone, storme and tempest: this reward shall they have to drink.)
Wycl For the wretchednesse of nedy men, and for the weilyng of pore men; now Y schal ryse vp, seith the Lord. I schal sette inhelt he; Y schal do tristili in hym.
(For the wretchednesse of nedy men, and for the weilyng of poor men; now I shall rise up, saith/says the Lord. I shall set inhelt he; I shall do tristili in him.)
Luth Er wird regnen lassen über die GOttlosen Blitz, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zu Lohn geben.
(He becomes regnen lassen above the Godlosen Blitz, fire and Schwefel and becomes to_them a Wetter to Lohn give.)
ClVg Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari; fiducialiter agam in eo.[fn]
(Because miseriam inopum, and gemitum pauperum, now exsurgam, he_says Master. Ponam in salutari; fiducialiter agam in by_him. )
11.6 Inopum et gemitum pauperum. AUG., CASS. Inopes, gentiles, qui nec legem, nec prophetas habuerunt; pauperes, Judæi. Nunc. Quod non in priori populo. Exsurgam. Apparebo in Filio. Ponam. Consolationem pauperum. Fiducialiter. Potenter, cui nil resistit.
11.6 Inopum and gemitum pauperum. AUG., CASS. Inopes, gentiles, who but_not legem, but_not prophetas habuerunt; pauperes, Yudæi. Nunc. That not/no in priori to_the_people. Exsurgam. Apparebo in Filio. Ponam. Consolationem pauperum. Fiducialiter. Potenter, cui nil resistit.
11:6 God rained blazing coals and burning sulfur on Sodom and Gomorrah (Gen 19) as symbols of judgment (Pss 18:8; 120:4; 140:10).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
He rains burning coals and brimstone upon the wicked; a scorching wind will be their portion from his cup!
(Some words not found in UHB: rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wicked coals fire and,sulfur and=spirit scorching portion cup,their )
God’s punishment is described as if it were burning coals and brimstone from a volcano. Alternate translation: “He punishes the wicked; there will be no relief for them!”
brimstone
(Some words not found in UHB: rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wicked coals fire and,sulfur and=spirit scorching portion cup,their )
sulphur