Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ He rains burning coals and sulfur upon the wicked.
⇔ ≈He’ll send scorching hot winds to punish them
OET-LV If/because is_righteous YHWH righteousness(es) he_loves the_upright they_will_see face_of_his.
UHB יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃ ‡
(yamţēr ˊal-rəshāˊim paḩim ʼēsh vəgāfərīt vərūaḩ zilˊāfōt mənāt kōşām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν, καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων, νῦν ἀναστήσομαι, λέγει Κύριος· θήσομαι ἐν σωτηρίῳ, παῤῥησιάσομαι ἐν αὐτῷ.
(Apo taʸs talaipōrias tōn ptōⱪōn, kai apo tou stenagmou tōn penaʸtōn, nun anastaʸsomai, legei Kurios; thaʸsomai en sōtaʸriōi, paɽɽaʸsiasomai en autōi. )
BrTr Because of the misery of the poor, and because of the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord, I will set them in safety; I will speak to them thereof openly.
ULT He rains burning coals and brimstone upon the wicked;
⇔ a scorching wind will be their portion from his cup!
UST He will send down from the sky flaming coals and burning sulfur on the wicked;
⇔ he will send scorching hot winds to punish them.
BSB On the wicked He will rain down fiery coals and sulfur;
⇔ a scorching wind will be their portion.
OEB On the wicked he rains coals of fire and brimstone,
⇔ and their drink will be scorching wind.
WEBBE On the wicked he will rain blazing coals;
⇔ fire, sulphur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
WMBB (Same as above)
NET May the Lord rain down burning coals and brimstone on the wicked!
⇔ A whirlwind is what they deserve!
LSV He pours on the wicked snares, fire, and brimstone,
And a horrible wind [is] the portion of their cup.
FBV He will make blazing coals and sulfur rain down on the wicked; a scorching wind is what's coming on them.
T4T He will send down from the sky flaming coals and burning sulfur,
⇔ and send scorching hot winds to punish wicked people.
LEB • He will rain coals[fn] on the wicked. Burning sulfur and scorching wind
• will be the portion of their cup.
11:? According to Symmachus (compare also Targum Psalms) a form slightly different from the MT’s “snares”
BBE On the evil-doer he will send down fire and flames, and a burning wind; with these will their cup be full.
Moff on impious men he showers down coals of fire,
⇔ brimstone and scorching blasts fall to their lot.
JPS Upon the wicked He will cause to rain coals; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
ASV Upon the wicked he will rain snares;
⇔ Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
DRA By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I win set him in safety; I will deal confidently in his regard.
YLT He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind [is] the portion of their cup.
Drby Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone; and scorching wind shall be the portion of their cup.
RV Upon the wicked he shall rain snares; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
Wbstr Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
KJB-1769 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.[fn]
11.6 an horrible…: or, a burning tempest
KJB-1611 [fn]Upon the wicked hee shall raine snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
11:6 Or, a burning tempest.
Bshps Upon ye vngodly he wyl rayne snares, fire and brimstone: and tempestious stormes shalbe their portion to drinke.
(Upon ye/you_all ungodly he will rain snares, fire and brimstone: and tempestious stormes shall be their portion to drink.)
Gnva Vpon the wicked he shall raine snares, fire, and brimstone, and stormie tempest: this is the porcion of their cup.
(Upon the wicked he shall rain snares, fire, and brimstone, and stormie tempest: this is the portion of their cup. )
Cvdl Vpon the vngodly he shal rayne snares, fyre, brymstone, storme and tempest: this rewarde shal they haue to drynke.
(Upon the ungodly he shall rain snares, fire, brymstone, storm and tempest: this reward shall they have to drink.)
Wycl For the wretchednesse of nedy men, and for the weilyng of pore men; now Y schal ryse vp, seith the Lord. I schal sette inhelt he; Y schal do tristili in hym.
(For the wretchednesse of nedy men, and for the weilyng of poor men; now I shall rise up, saith/says the Lord. I shall set inhelt he; I shall do tristili in him.)
Luth Er wird regnen lassen über die GOttlosen Blitz, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zu Lohn geben.
(He becomes regnen let above the Godlosen Blitz, fire and Schwefel and becomes to_them a Wetter to Lohn give.)
ClVg Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari; fiducialiter agam in eo.[fn]
(Because miseriam inopum, and gemitum pauperum, now exsurgam, he_says Master. Ponam in salutari; fiducialiter agam in by_him. )
11.6 Inopum et gemitum pauperum. AUG., CASS. Inopes, gentiles, qui nec legem, nec prophetas habuerunt; pauperes, Judæi. Nunc. Quod non in priori populo. Exsurgam. Apparebo in Filio. Ponam. Consolationem pauperum. Fiducialiter. Potenter, cui nil resistit.
11.6 Inopum and gemitum pauperum. AUG., CASS. Inopes, gentiles, who but_not legem, but_not prophetas habuerunt; pauperes, Yudæi. Nunc. That not/no in priori to_the_people. Exsurgam. Apparebo in Filio. Ponam. Consolationem pauperum. Fiducialiter. Potenter, cui nil resistit.
11:6 God rained blazing coals and burning sulfur on Sodom and Gomorrah (Gen 19) as symbols of judgment (Pss 18:8; 120:4; 140:10).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
He rains burning coals and brimstone upon the wicked; a scorching wind will be their portion from his cup!
(Some words not found in UHB: rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wicked coals fire and,sulfur and=spirit scorching portion_of cup_of,their )
God’s punishment is described as if it were burning coals and brimstone from a volcano. Alternate translation: “He punishes the wicked; there will be no relief for them!”
brimstone
(Some words not found in UHB: rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wicked coals fire and,sulfur and=spirit scorching portion_of cup_of,their )
sulphur