Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] people_of_your they_dwelt in/on/at/with_it you_prepared in/on/at/with_goodness_of_your for_the_poor Oh_god.
68:11 Note: KJB: Ps.68.10
UHB 11 חַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃ ‡
(11 ḩayyātəkā yāshəⱱū-ⱱāh tākin bəţōⱱātəkā leˊāniy ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου κατάφαγέ με, καὶ οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσον ἐπʼ ἐμέ.
(hoti ho zaʸlos tou oikou sou katafage me, kai hoi oneidismoi tōn oneidizontōn se epepeson epʼ eme. )
BrTr For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
ULT Your people lived in it;
⇔ You, God, gave from your goodness to the poor.
UST Your people built homes there;
⇔ because you were good to them, you provided food for those who were poor.
BSB Your flock settled therein;
⇔ O God, from Your bounty You provided for the poor.
OEB A dwelling therein your people found:
⇔ in your goodness, O God, you did care for the poor.
WEBBE Your congregation lived therein.
⇔ You, God, prepared your goodness for the poor.
WMBB (Same as above)
NET for you live among them.
⇔ You sustain the oppressed with your good blessings, O God.
LSV Your creature has dwelt in it,
You prepare for the poor in Your goodness, O God.
FBV Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. Selah.
T4T Your people built homes there;
⇔ and because you were good to them, you provided food for those who were poor.
LEB • Your community dwelled in it. You provided in your goodness for the poor, O God.
BBE Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
Moff thy household were settled there,
⇔ and in thy goodness thou didst meet their needs.
JPS (68-11) Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
ASV Thy congregation dwelt therein:
⇔ Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
DRA For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
YLT Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
Drby Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O [fn]God!
68.10 Elohim
RV Thy congregation dwelt therein: thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
Wbstr Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
KJB-1769 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
(Thy/Your congregation hath/has dwelt therein: thou/you, O God, hast prepared of thy/your goodness for the poor. )
KJB-1611 Thy Congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodnesse for the poore.
(Thy/Your Congregation hath/has dwelt therein: thou/you, O God, hast prepared of thy/your goodness for the poore.)
Bshps Thy flocke dwelleth there: for thou O Lorde doest of thy goodnesse prepare for the poore.
(Thy/Your flocke dwells there: for thou/you O Lord dost/do of thy/your goodness prepare for the poore.)
Gnva Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
(Thy/Your Congregation dwelled therein: for thou/you, O God, hast of thy/your goodness prepared it for the poore. )
Cvdl That thy beastes maye dwell therin, which thou of thy goodnes hast prepared for the poore.
(That thy/your beasts/animals may dwell therein, which thou/you of thy/your goodnes hast prepared for the poore.)
Wycl For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
(For the feruent love of thin house eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee/you fellen on me.)
Luth Nun aber gibst du, GOtt, einen gnädigen Regen, und dein Erbe, das dürre ist, erquickest du,
(Now but gibst you, God, a gnädigen Regen, and your Erbe, the dürre is, erquickest you,)
ClVg Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.[fn]
(Since zelus home tuæ comedit me, and opprobria exprobrantium to_you they_fell over me. )
68.10 Zelus domus tuæ comedit me. Quando funiculo vendentes ejecit. Quid istum zelum sequitur, subjungit: Et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me. Quia increpati Judæi convicia, quasi tela, super eum miserunt, ut: Nonne hic est filius Joseph? Luc. 4. Exprobrantium tibi. Quando dixerunt: Nunquid potest Deus parare mensam in deserto? Psal. 77. Isti sunt dii tui, Isræl Exod. 32.. Unde nunc dicit eadem convicia cadere super se, quæ olim exprobrabant, ut ex consuetudine impia videas eos et non noviter hoc fecisse. Ceciderunt. CAS.. Cadunt super nos mala, quando non possumus vitare illa: ceciderunt igitur, id est, effectum habuerunt.
68.10 Zelus home tuæ comedit me. When funiculo vendentes eyecit. What that zelum follows, subyungit: And opprobria exprobrantium to_you they_fell over me. Because increpati Yudæi convicia, as_if tela, over him miserunt, ut: Isn't_it this it_is son Yoseph? Luc. 4. Exprobrantium tibi. When dixerunt: Nunquid potest God parare mensam in deserto? Psal. 77. Isti are dii tui, Isræl Exod. 32.. Unde now he_says eadem convicia cadere over se, which olim exprobrabant, as from consuetudine impia videas them and not/no noviter this fecisse. Ceciderunt. CAS.. Cadunt over we mala, when not/no possumus vitare illa: they_fell igitur, id it_is, effectum habuerunt.
Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the poor
(Some words not found in UHB: rain_of abundant shed_abroad ʼElohīm inheritance_of,your and,languished you(ms) revived,it )
This refers to poor people in general. Alternate translation: “poor people”