Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 21:15

 GEN 21:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּכְל֥וּ
    2. 12369,12370
    3. And gone
    4. -
    5. 1814,3349
    6. -c,3615
    7. and,gone
    8. -
    9. -
    10. 8634
    1. הַ,מַּ֖יִם
    2. 12371,12372
    3. the waters
    4. water
    5. 1723,4119
    6. -d,4325
    7. the=waters
    8. -
    9. V-S-PP/s=DetNP
    10. 8635
    1. מִן
    2. 12373
    3. from
    4. -
    5. 3818
    6. -4480 a
    7. from/more_than
    8. from
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 8636
    1. ־
    2. 12374
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8637
    1. הַ,חֵ֑מֶת
    2. 12375,12376
    3. the skin
    4. -
    5. 1723,2158
    6. -d,2573
    7. the,skin
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 8638
    1. וַ,תַּשְׁלֵ֣ךְ
    2. 12377,12378
    3. and put
    4. -
    5. 1814,7302
    6. -c,7993
    7. and,put
    8. -
    9. -
    10. 8639
    1. אֶת
    2. 12379
    3. DOM
    4. But
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 8640
    1. ־
    2. 12380
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8641
    1. הַ,יֶּ֔לֶד
    2. 12381,12382
    3. the boy
    4. -
    5. 1723,2869
    6. -d,3206
    7. the,boy
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 8642
    1. תַּ֖חַת
    2. 12383
    3. under
    4. under
    5. 7767
    6. -8478
    7. below/instead_of
    8. under
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 8643
    1. אַחַ֥ד
    2. 12384
    3. one
    4. -
    5. 369
    6. -259
    7. one
    8. one
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NumpNP
    10. 8644
    1. הַ,שִּׂיחִֽם
    2. 12385,12386
    3. the bushes
    4. bushes
    5. 1723,7495
    6. -d,7880
    7. the,bushes
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NumpNP/DetNP
    10. 8645
    1. ׃
    2. 12387
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8646

OET (OET-LV)And_gone the_waters from the_skin and_put DOM the_boy under one the_bushes.

OET (OET-RV)But when the water from the skin was gone, she threw the child under one of the bushes,

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּכְל֥וּ הַ⁠מַּ֖יִם מִן הַ⁠חֵ֑מֶת

and,gone the=waters from/more_than the,skin

See how you translated skin in verse 14. Alternate translation: “When they had drunk all the water that they had in the water container,” or “When there was no more water in the water skin” or “When the water bag was empty,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠תַּשְׁלֵ֣ךְ

and,put

Make sure your translation of this idiom does not mean that Hagar literally threw Ishmael through the air. Alternate translation: “Hagar hurriedly put”

אֶת הַ⁠יֶּ֔לֶד

DOM the,boy

Alternate translation: “the boy”

תַּ֖חַת אַחַ֥ד הַ⁠שִּׂיחִֽם

below/instead_of one the,bushes

Alternate translation: “under the shade of one of the bushes there,” or “under the shade of a nearby bush,”

TSN Tyndale Study Notes:

21:8-21 God used the incident of Ishmael’s mocking Isaac to separate Ishmael and Hagar from the family and the child of promise. They would constantly threaten the promised descendant if they remained with the family.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gone
    2. -
    3. 1814,3349
    4. 12369,12370
    5. -c,3615
    6. -
    7. -
    8. 8634
    1. the waters
    2. water
    3. 1723,4119
    4. 12371,12372
    5. -d,4325
    6. -
    7. -
    8. 8635
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 12373
    5. -4480 a
    6. from
    7. -
    8. 8636
    1. the skin
    2. -
    3. 1723,2158
    4. 12375,12376
    5. -d,2573
    6. -
    7. -
    8. 8638
    1. and put
    2. -
    3. 1814,7302
    4. 12377,12378
    5. -c,7993
    6. -
    7. -
    8. 8639
    1. DOM
    2. But
    3. 350
    4. 12379
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 8640
    1. the boy
    2. -
    3. 1723,2869
    4. 12381,12382
    5. -d,3206
    6. -
    7. -
    8. 8642
    1. under
    2. under
    3. 7767
    4. 12383
    5. -8478
    6. under
    7. -
    8. 8643
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 12384
    5. -259
    6. one
    7. -
    8. 8644
    1. the bushes
    2. bushes
    3. 1723,7495
    4. 12385,12386
    5. -d,7880
    6. -
    7. -
    8. 8645

OET (OET-LV)And_gone the_waters from the_skin and_put DOM the_boy under one the_bushes.

OET (OET-RV)But when the water from the skin was gone, she threw the child under one of the bushes,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 21:15 ©