Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) Arise lift_up DOM the_boy and_take DOM hand_your in/on/over_him/it DOM to_(a)_nation great make_him.
OET (OET-RV) Get up and get the boy and hold on to him by the hand, because I’ll make his descendants into a great nation.”
ק֚וּמִי שְׂאִ֣י אֶת הַנַּ֔עַר
get_up lift_up DOM the,boy
Alternate translation: “So go help the youth to stand up,” or “So now, go to your son, help him get up,”
וְהַחֲזִ֥יקִי אֶת יָדֵ֖ךְ בּ֑וֹ
and,take DOM hand,your in/on/over=him/it
Alternate translation: “and lead him by the hand to help him walk,”
כִּֽי & אֲשִׂימֶֽנּוּ
that/for/because/then/when & make,him
The pronoun I refers to Yahweh here. So either Yahweh had taken on the form of an angel, or the angel was representing Yahweh and speaking for him. See what you did for a similar case in Gen 16:10. Also, see how you translated “make … into a great nation” in verse 13. Also see 18:18, which is similar. Alternate translation: “because Yahweh will make his descendants become”
לְג֥וֹי גָּד֖וֹל
to=(a)_nation big/great
See how you translated nation in verse 13. Alternate translation: “an large ethnic group.”
21:8-21 God used the incident of Ishmael’s mocking Isaac to separate Ishmael and Hagar from the family and the child of promise. They would constantly threaten the promised descendant if they remained with the family.
OET (OET-LV) Arise lift_up DOM the_boy and_take DOM hand_your in/on/over_him/it DOM to_(a)_nation great make_him.
OET (OET-RV) Get up and get the boy and hold on to him by the hand, because I’ll make his descendants into a great nation.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.