Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_circumcised ʼAⱱrāhām DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son a_son of_eight days just_as he_had_commanded DOM_him/it god.
וַיָּ֤מָל אַבְרָהָם֙
and,circumcised ʼAⱱrāhām
Abraham may have circumcised Isaac (verse 4) on the same day that he named him (verse 3). See how you translated circumcised in Gen 17:10-14. Alternate translation: “And he also circumcised”
Note 1 topic: writing-pronouns
אֶת יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ
DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its=son
Consider what is the best way to refer to Isaac at this point in the paragraph, in your language. Alternate translation: “his son,”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
בֶּן שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים
son_of eight days
For some languages it may be more natural to put this phrase first in this verse and say, “Also, when Isaac was eight days old, Abraham circumcised him,” Do what is best in your language. Alternate translation: “who was eight days old,” or “when he was eight days old,”
כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים
just=as commanded DOM=him/it ʼₑlhīmv
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He did exactly what God had commanded him to do.”
21:3-4 Abraham responded in faith by naming his son Isaac and circumcising him according to the terms of the covenant (see 17:9-14).
OET (OET-LV) And_circumcised ʼAⱱrāhām DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son a_son of_eight days just_as he_had_commanded DOM_him/it god.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.