Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_complained ʼAⱱrāhām DOM ʼₐⱱīmelek on the_causes of_the_well the_waters which they_had_seized the_servants of_ʼₐⱱīmelek.
OET (OET-RV) But Abraham complained to Abimelech about a well of water that had been taken over by Abimelech’s slaves.
וְהוֹכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם
and,complained ʼAⱱrāhām
Alternate translation: “But then he confronted” or “Then he also protested to”
אֶת אֲבִימֶ֑לֶךְ
DOM ʼₐⱱīmelek
For some languages, it is necessary to include the title “King” every time that Abimelech (or any other king) is referred to by name. For other languages, it is more natural to use the title only occasionally (especially when the focus is on him), or perhaps only the first time he is referred to in a section (so that his status is clear). Do what is best in your language throughout this section.
עַל אֹדוֹת֙
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in accounts_of
Alternate translation: “regarding”
בְּאֵ֣ר הַמַּ֔יִם
well the=waters
See how you translated well of water in verse 19. Alternate translation: “a well of water” or “the water well” or “a well”
21:25 The motif of the well appears again (cp. 16:14; 21:19). God provided water (a symbol of blessing) in the barren wilderness and later even brought water out of a rock for Israel (Exod 15:22-27; 17:1-7; Num 20:1-13).
OET (OET-LV) And_complained ʼAⱱrāhām DOM ʼₐⱱīmelek on the_causes of_the_well the_waters which they_had_seized the_servants of_ʼₐⱱīmelek.
OET (OET-RV) But Abraham complained to Abimelech about a well of water that had been taken over by Abimelech’s slaves.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.