Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 21:25

 GEN 21:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוֹכִ֥חַ
    2. 12633,12634
    3. And complained
    4. complained
    5. 1814,2996
    6. -c,3198
    7. and,complained
    8. -
    9. -
    10. 8818
    1. אַבְרָהָ֖ם
    2. 12635
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. V-S-O-PP
    10. 8819
    1. אֶת
    2. 12636
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP
    10. 8820
    1. ־
    2. 12637
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8821
    1. אֲבִימֶ֑לֶךְ
    2. 12638
    3. ʼₐⱱīmelek
    4. -
    5. 86
    6. -40
    7. ʼₐⱱīmelek
    8. Abimelech
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP
    10. 8822
    1. עַל
    2. 12639
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp
    10. 8823
    1. ־
    2. 12640
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8824
    1. אֹדוֹת֙
    2. 12641
    3. the causes
    4. -
    5. 785
    6. -182
    7. accounts_of
    8. the_causes
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 8825
    1. בְּאֵ֣ר
    2. 12642
    3. of the well
    4. -
    5. 822
    6. -875
    7. well
    8. of_the_well
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NpRelp/NPofNP
    10. 8826
    1. הַ,מַּ֔יִם
    2. 12643,12644
    3. the waters
    4. water
    5. 1723,4119
    6. -d,4325
    7. the=waters
    8. -
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NpRelp/NPofNP/DetNP
    10. 8827
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 12645
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NpRelp/relCL
    10. 8828
    1. גָּזְל֖וּ
    2. 12646
    3. they had seized
    4. -
    5. 1382
    6. -1497
    7. seized
    8. they_had_seized
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NpRelp/relCL/V-S
    10. 8829
    1. עַבְדֵ֥י
    2. 12647
    3. the servants
    4. slaves
    5. 5356
    6. -5650
    7. servants
    8. the_servants
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NpRelp/relCL/V-S/s=NPofNP
    10. 8830
    1. אֲבִימֶֽלֶךְ
    2. 12648
    3. of ʼₐⱱīmelek
    4. -
    5. 86
    6. -40
    7. ʼₐⱱīmelek's
    8. of_Abimelech
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NpRelp/relCL/V-S/s=NPofNP
    10. 8831
    1. ׃
    2. 12649
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8832

OET (OET-LV)And_complained ʼAⱱrāhām DOM ʼₐⱱīmelek on the_causes of_the_well the_waters which they_had_seized the_servants of_ʼₐⱱīmelek.

OET (OET-RV)But Abraham complained to Abimelech about a well of water that had been taken over by Abimelech’s slaves.

uW Translation Notes:

וְ⁠הוֹכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם

and,complained ʼAⱱrāhām

Alternate translation: “But then he confronted” or “Then he also protested to”

אֶת אֲבִימֶ֑לֶךְ

DOM ʼₐⱱīmelek

For some languages, it is necessary to include the title “King” every time that Abimelech (or any other king) is referred to by name. For other languages, it is more natural to use the title only occasionally (especially when the focus is on him), or perhaps only the first time he is referred to in a section (so that his status is clear). Do what is best in your language throughout this section.

עַל אֹדוֹת֙

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in accounts_of

Alternate translation: “regarding”

בְּאֵ֣ר הַ⁠מַּ֔יִם

well the=waters

See how you translated well of water in verse 19. Alternate translation: “a well of water” or “the water well” or “a well”

TSN Tyndale Study Notes:

21:25 The motif of the well appears again (cp. 16:14; 21:19). God provided water (a symbol of blessing) in the barren wilderness and later even brought water out of a rock for Israel (Exod 15:22-27; 17:1-7; Num 20:1-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And complained
    2. complained
    3. 1814,2996
    4. 12633,12634
    5. -c,3198
    6. -
    7. -
    8. 8818
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 12635
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 8819
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 12636
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 8820
    1. ʼₐⱱīmelek
    2. -
    3. 86
    4. 12638
    5. -40
    6. Abimelech
    7. -
    8. 8822
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 12639
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 8823
    1. the causes
    2. -
    3. 785
    4. 12641
    5. -182
    6. the_causes
    7. -
    8. 8825
    1. of the well
    2. -
    3. 822
    4. 12642
    5. -875
    6. of_the_well
    7. -
    8. 8826
    1. the waters
    2. water
    3. 1723,4119
    4. 12643,12644
    5. -d,4325
    6. -
    7. -
    8. 8827
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 12645
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 8828
    1. they had seized
    2. -
    3. 1382
    4. 12646
    5. -1497
    6. they_had_seized
    7. -
    8. 8829
    1. the servants
    2. slaves
    3. 5356
    4. 12647
    5. -5650
    6. the_servants
    7. -
    8. 8830
    1. of ʼₐⱱīmelek
    2. -
    3. 86
    4. 12648
    5. -40
    6. of_Abimelech
    7. -
    8. 8831

OET (OET-LV)And_complained ʼAⱱrāhām DOM ʼₐⱱīmelek on the_causes of_the_well the_waters which they_had_seized the_servants of_ʼₐⱱīmelek.

OET (OET-RV)But Abraham complained to Abimelech about a well of water that had been taken over by Abimelech’s slaves.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 21:25 ©