Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 21:19

 GEN 21:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּפְקַח
    2. 12491,12492
    3. And opened
    4. Then
    5. 6491
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,opened
    8. S
    9. Y-1892
    10. 8723
    1. אֱלֹהִים
    2. 12493
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 8724
    1. אֶת
    2. 12494
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 8725
    1. 12495
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8726
    1. עֵינֶי,הָ
    2. 12496,12497
    3. eyes her
    4. -
    5. -Ncbdc,Sp3fs
    6. eyes,her
    7. -
    8. -
    9. 8727
    1. וַ,תֵּרֶא
    2. 12498,12499
    3. and she/it saw
    4. -
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 8728
    1. בְּאֵר
    2. 12500
    3. a well
    4. -
    5. 875
    6. -Ncfsc
    7. a_well
    8. -
    9. -
    10. 8729
    1. מָיִם
    2. 12501
    3. of water
    4. -
    5. 4325
    6. -Ncmpa
    7. of_water
    8. -
    9. -
    10. 8730
    1. וַ,תֵּלֶךְ
    2. 12502,12503
    3. and went
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 8731
    1. וַ,תְּמַלֵּא
    2. 12504,12505
    3. and filled
    4. filled
    5. 4390
    6. v-C,Vpw3fs
    7. and,filled
    8. -
    9. -
    10. 8732
    1. אֶת
    2. 12506
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 8733
    1. 12507
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8734
    1. הַ,חֵמֶת
    2. 12508,12509
    3. the skin
    4. -
    5. 2573
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,skin
    8. -
    9. -
    10. 8735
    1. מַיִם
    2. 12510
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. adv-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. -
    10. 8736
    1. וַ,תַּשְׁקְ
    2. 12511,12512
    3. and gave adrink
    4. -
    5. 8248
    6. v-C,Vhw3fs
    7. and,gave_~_adrink
    8. -
    9. -
    10. 8737
    1. אֶת
    2. 12513
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 8738
    1. 12514
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8739
    1. הַ,נָּעַר
    2. 12515,12516
    3. the boy
    4. boy
    5. 5288
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,boy
    8. -
    9. -
    10. 8740
    1. 12517
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 8741

OET (OET-LV)And_opened god DOM eyes_her and_she/it_saw a_well of_water and_went and_filled DOM the_skin water and_gave_adrink DOM the_boy.

OET (OET-RV)Then God enabled her to see a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּפְקַ֤ח אֱלֹהִים֙ אֶת עֵינֶ֔י⁠הָ וַ⁠תֵּ֖רֶא

and,opened ʼElohīm DOM eyes,her and=she/it_saw

Alternate translation: “Then God helped her to see”

בְּאֵ֣ר מָ֑יִם

well water

See how you translated well in Gen 16:14. Alternate translation: “a well.”

וַ⁠תֵּ֜לֶךְ

and,went

Alternate translation: “So she walked over to the well,”

וַ⁠תְּמַלֵּ֤א אֶת הַ⁠חֵ֨מֶת֙ מַ֔יִם

and,filled DOM the,skin waters

See how you translated skin in verses 14-15. Alternate translation: “filled the water bag with water,”

וַ⁠תַּ֖שְׁקְ אֶת הַ⁠נָּֽעַר

and,gave_~_adrink DOM the,boy

Alternate translation: “and gave Ishmael a drink from it.”

TSN Tyndale Study Notes:

21:8-21 God used the incident of Ishmael’s mocking Isaac to separate Ishmael and Hagar from the family and the child of promise. They would constantly threaten the promised descendant if they remained with the family.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And opened
    2. Then
    3. 1814,5960
    4. 12491,12492
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1892
    8. 8723
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 12493
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 8724
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 12494
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 8725
    1. eyes her
    2. -
    3. 5418
    4. 12496,12497
    5. -Ncbdc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 8727
    1. and she/it saw
    2. -
    3. 1814,6742
    4. 12498,12499
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 8728
    1. a well
    2. -
    3. 822
    4. 12500
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 8729
    1. of water
    2. -
    3. 4119
    4. 12501
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 8730
    1. and went
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 12502,12503
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 8731
    1. and filled
    2. filled
    3. 1814,4365
    4. 12504,12505
    5. v-C,Vpw3fs
    6. -
    7. -
    8. 8732
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 12506
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 8733
    1. the skin
    2. -
    3. 1723,2158
    4. 12508,12509
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 8735
    1. water
    2. -
    3. 4119
    4. 12510
    5. adv-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 8736
    1. and gave adrink
    2. -
    3. 1814,7358
    4. 12511,12512
    5. v-C,Vhw3fs
    6. -
    7. -
    8. 8737
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 12513
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 8738
    1. the boy
    2. boy
    3. 1723,4756
    4. 12515,12516
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 8740

OET (OET-LV)And_opened god DOM eyes_her and_she/it_saw a_well of_water and_went and_filled DOM the_skin water and_gave_adrink DOM the_boy.

OET (OET-RV)Then God enabled her to see a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 21:19 ©