Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 21:22

 GEN 21:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 12554,12555
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1886
    10. 8766
    1. בָּ,עֵת
    2. 12556,12557
    3. in/on/at/with time
    4. -
    5. 6256
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,time
    8. -
    9. -
    10. 8767
    1. הַ,הִוא
    2. 12558,12559
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3fs
    7. the=that
    8. -
    9. -
    10. 8768
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 12560,12561
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 8769
    1. אֲבִימֶלֶךְ
    2. 12562
    3. ʼAⱱīmelek
    4. Abimelech
    5. 40
    6. -Np
    7. Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech1
    10. 8770
    1. וּ,פִיכֹל
    2. 12563,12564
    3. and Phicol
    4. Phicol
    5. 6369
    6. -C,Np
    7. and,Phicol
    8. -
    9. -
    10. 8771
    1. שַׂר
    2. 12565
    3. the commander
    4. commander
    5. 8269
    6. -Ncmsc
    7. the_commander
    8. -
    9. -
    10. 8772
    1. 12566
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8773
    1. צְבָא,וֹ
    2. 12567,12568
    3. army his
    4. -
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. army,his
    7. -
    8. -
    9. 8774
    1. אֶל
    2. 12569
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 8775
    1. 12570
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8776
    1. אַבְרָהָם
    2. 12571
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 85
    6. -Np
    7. Abraham
    8. -
    9. Person=Abraham
    10. 8777
    1. לֵ,אמֹר
    2. 12572,12573
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 8778
    1. אֱלֹהִים
    2. 12574
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 8779
    1. עִמְּ,ךָ
    2. 12575,12576
    3. with you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 8780
    1. בְּ,כֹל
    2. 12577,12578
    3. in/on/at/with all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,all
    8. -
    9. -
    10. 8781
    1. אֲשֶׁר
    2. 12579
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 8782
    1. 12580
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8783
    1. אַתָּה
    2. 12581
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 8784
    1. עֹשֶֽׂה
    2. 12582
    3. [are] doing
    4. -
    5. v-Vqrmsa
    6. [are]_doing
    7. -
    8. -
    9. 8785
    1. 12583
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 8786

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_he/it_said ʼAⱱīmelek and_Phicol the_commander army_his to ʼAⱱrāhām to_say god with_you in/on/at/with_all that you [are]_doing.

OET (OET-RV)One day King Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “We can see that God is with you in everything you do.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַֽ⁠יְהִי֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔וא

and=he/it_was in/on/at/with,time the=that

Consider what is the best way to introduce a new episode here in your language. Alternate translation: “Around that same time,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּ⁠פִיכֹל֙ שַׂר צְבָא֔⁠וֹ אֶל אַבְרָהָ֖ם לֵ⁠אמֹ֑ר

and=he/it_said ʼAⱱīmelek and,Phicol chief army,his to/towards ʼAⱱrāhām to=say

For some languages it is necessary in your language to make explicit that King Abimelech and Phicol came (or went) to Abraham before they spoke to him. Do what is best in your language. Alternate translation: “King Abimelech went with his army commander Phicol to Abraham and said to him,” or “King Abimelech and his army commander Phicol went to Abraham and said to him,”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אֱלֹהִ֣ים עִמְּ⁠ךָ֔ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה

ʼElohīm with,you in/on/at/with,all which/who you(ms) do

See how you translated a similar phrase (“God was with …”) in verse 20. Alternate translation: “I have noticed that God is with you and blesses you in everything that you do.”

TSN Tyndale Study Notes:

21:22-34 This passage, at its climax, explains the name of Beersheba, Abraham’s home (21:31-34). Beersheba reflected the covenant Abraham made with the residents of the land, which enabled him to dwell there in peace and prosperity. God’s promise was coming to fruition (12:7; 13:14-17; 15:7, 18-21; 17:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 12554,12555
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1886
    8. 8766
    1. in/on/at/with time
    2. -
    3. 821,5353
    4. 12556,12557
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 8767
    1. the that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 12558,12559
    5. -Td,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 8768
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 12560,12561
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 8769
    1. ʼAⱱīmelek
    2. Abimelech
    3. 86
    4. 12562
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abimelech1
    8. 8770
    1. and Phicol
    2. Phicol
    3. 1814,5773
    4. 12563,12564
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 8771
    1. the commander
    2. commander
    3. 7534
    4. 12565
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 8772
    1. army his
    2. -
    3. 6174
    4. 12567,12568
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 8774
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 12569
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 8775
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 12571
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abraham
    8. 8777
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 12572,12573
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 8778
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 12574
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 8779
    1. with you
    2. -
    3. 5301
    4. 12575,12576
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 8780
    1. in/on/at/with all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 12577,12578
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 8781
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 12579
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 8782
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 12581
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 8784
    1. [are] doing
    2. -
    3. 5616
    4. 12582
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 8785

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_he/it_said ʼAⱱīmelek and_Phicol the_commander army_his to ʼAⱱrāhām to_say god with_you in/on/at/with_all that you [are]_doing.

OET (OET-RV)One day King Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “We can see that God is with you in everything you do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 21:22 ©