Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_wilderness of_Pāʼrān and_got to_him/it his/its_mother a_wife from_land of_Miʦrayim/(Egypt).
OET (OET-RV) He settled in the Paran wilderness, and in due course his mother found an Egyptian girl for him to marry.
וַיֵּ֖שֶׁב בְּמִדְבַּ֣ר פָּארָ֑ן
and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,wilderness Pāʼrān
See how you translated wilderness in verse 20. Alternate translation: “While he was living in the Paran Wilderness” or “While he was living in that desert,”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַתִּֽקַּֽח ל֥וֹ אִמּ֛וֹ אִשָּׁ֖ה
and,got to=him/it his/its=mother woman/wife
Alternate translation: “his mother chose a wife for him” or “his mother arranged for him to marry a woman”
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
from,land Miʦrayim/(Egypt)
See how you translated the land of Egypt in Gen 13:10. Alternate translation: “who came from the country of Egypt.” or “who was Egyptian.”
21:8-21 God used the incident of Ishmael’s mocking Isaac to separate Ishmael and Hagar from the family and the child of promise. They would constantly threaten the promised descendant if they remained with the family.
OET (OET-LV) And_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_wilderness of_Pāʼrān and_got to_him/it his/its_mother a_wife from_land of_Miʦrayim/(Egypt).
OET (OET-RV) He settled in the Paran wilderness, and in due course his mother found an Egyptian girl for him to marry.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.