Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 21:14

 GEN 21:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּשְׁכֵּ֣ם
    2. 12329,12330
    3. And rose early
    4. early
    5. 1814,7288
    6. -c,7925
    7. and,rose_early
    8. -
    9. -
    10. 8607
    1. אַבְרָהָ֣ם
    2. 12331
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. V-S-PP
    10. 8608
    1. ׀
    2. 12332
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8609
    1. בַּ,בֹּ֡קֶר
    2. 12333,12334
    3. in/on/at/with morning
    4. morning
    5. 821,1143
    6. -b,1242
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 8610
    1. וַ,יִּֽקַּֽח
    2. 12335,12336
    3. and he/it took
    4. -
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 8611
    1. ־
    2. 12337
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8612
    1. לֶחֶם֩
    2. 12338
    3. food
    4. -
    5. 3482
    6. -3899
    7. food/grain/bread
    8. food
    9. V-O/o=NpaNp
    10. 8613
    1. וְ,חֵ֨מַת
    2. 12339,12340
    3. and skin
    4. -
    5. 1814,2158
    6. -c,2573
    7. and,skin
    8. -
    9. V-O/o=NpaNp
    10. 8614
    1. מַ֜יִם
    2. 12341
    3. of water
    4. water
    5. 4119
    6. -4325
    7. waters
    8. of_water
    9. V-O/o=NpaNp/NPofNP
    10. 8615
    1. וַ,יִּתֵּ֣ן
    2. 12342,12343
    3. and he/it gave
    4. gave
    5. 1814,4895
    6. -c,5414
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. -
    10. 8616
    1. אֶל
    2. 12344
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. CLaCL/V-PP-ADV/pp=PrepNp
    10. 8617
    1. ־
    2. 12345
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8618
    1. הָ֠גָר
    2. 12346
    3. Hāgār
    4. -
    5. 1753
    6. -1904
    7. Hāgār
    8. Hagar
    9. CLaCL/V-PP-ADV/pp=PrepNp
    10. 8619
    1. שָׂ֧ם
    2. 12347
    3. placing
    4. -
    5. 7611
    6. -7760 a
    7. putting
    8. placing
    9. CLaCL/V-PP-ADV/adv=V-PP
    10. 8620
    1. עַל
    2. 12348
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. CLaCL/V-PP-ADV/adv=V-PP/pp=PrepNp
    10. 8621
    1. ־
    2. 12349
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8622
    1. שִׁכְמָ֛,הּ
    2. 12350,12351
    3. shoulder her
    4. shoulder
    5. 6941,<<>>
    6. -7926,
    7. shoulder,her
    8. -
    9. CLaCL/V-PP-ADV/adv=V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 8623
    1. וְ,אֶת
    2. 12352,12353
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. CLaCL
    10. 8624
    1. ־
    2. 12354
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8625
    1. הַ,יֶּ֖לֶד
    2. 12355,12356
    3. the boy
    4. -
    5. 1723,2869
    6. -d,3206
    7. the,boy
    8. -
    9. CLaCL/O2CL/o=OmpNP/DetNP
    10. 8626
    1. וַֽ,יְשַׁלְּחֶ֑,הָ
    2. 12357,12358,12359
    3. and sent away her
    4. sent
    5. 1814,7300,<<>>
    6. -c,7971,
    7. and,sent_~_away,her
    8. -
    9. V-O
    10. 8627
    1. וַ,תֵּ֣לֶךְ
    2. 12360,12361
    3. and departed
    4. -
    5. 1814,3000
    6. -c,3212
    7. and,departed
    8. -
    9. -
    10. 8628
    1. וַ,תֵּ֔תַע
    2. 12362,12363
    3. and wandered
    4. wandered
    5. 1814,7838
    6. -c,8582
    7. and,wandered
    8. -
    9. CLaCL
    10. 8629
    1. בְּ,מִדְבַּ֖ר
    2. 12364,12365
    3. in/on/at/with wilderness
    4. wilderness
    5. 821,3749
    6. -b,4057 b
    7. in/on/at/with,wilderness
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 8630
    1. בְּאֵ֥ר
    2. 12366
    3. wwww
    4. -
    5. <<>>
    6. -884+
    7. בְּאֵר
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 8631
    1. שָֽׁבַע
    2. 12367
    3. wwww
    4. -
    5. <<>>
    6. -884
    7. שָׁבַע
    8. -
    9. CLaCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 8632
    1. ׃
    2. 12368
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8633

OET (OET-LV)And_rose_early ʼAⱱrāhām in/on/at/with_morning and_he/it_took food and_skin of_water and_he/it_gave to Hāgār placing on shoulder_her and_DOM the_boy and_sent_away_her and_departed and_wandered in/on/at/with_wilderness wwww wwww.

OET (OET-RV) Abraham got up early the next morning, and got some bread and a skin of water and helped Hagar put them on her shoulder. Then he gave her the child and sent her away, and she left and wandered in the wilderness around Beersheba.

uW Translation Notes:

וַ⁠יַּשְׁכֵּ֣ם אַבְרָהָ֣ם בַּ⁠בֹּ֡קֶר

and,rose_early ʼAⱱrāhām in/on/at/with,morning

Alternate translation: “So Abraham got up early the next morning,”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יִּֽקַּֽח לֶחֶם֩

and=he/it_took food/grain/bread

This phrase may refer to bread or more generally to food. Alternate translation: “got some food”

וְ⁠חֵ֨מַת מַ֜יִם

and,skin waters

The word skin refers here to an animal skin or hide. Alternate translation: “and a leather bag full of water” or “and a full water bag made of animal hide” or “and a water bag full of water”

וַ⁠יִּתֵּ֣ן אֶל הָ֠גָר שָׂ֧ם עַל שִׁכְמָ֛⁠הּ

and=he/it_gave to/towards Hāgār putting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shoulder,her

Alternate translation: “to Hagar and put them on her shoulder”

וְ⁠אֶת הַ⁠יֶּ֖לֶד וַֽ⁠יְשַׁלְּחֶ֑⁠הָ

and=DOM the,boy and,sent_~_away,her

Alternate translation: “Then he sent her and the boy away,” or “Then he sent her off with the youth,”

וַ⁠תֵּ֣לֶךְ וַ⁠תֵּ֔תַע

and,departed and,wandered

Alternate translation: “and she left and wandered around” or “and they wandered around”

בְּ⁠מִדְבַּ֖ר בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע

in/on/at/with,wilderness בְּאֵר שָׁבַע

Sometimes in the Bible a place is identified by the well-known name it will be called later. That is the case in this verse, since Beersheba is not given its name until verse 31. Alternate translation: “in the Beersheba Desert.” or “in the desert near the city that was later called Beersheba.”

TSN Tyndale Study Notes:

21:8-21 God used the incident of Ishmael’s mocking Isaac to separate Ishmael and Hagar from the family and the child of promise. They would constantly threaten the promised descendant if they remained with the family.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And rose early
    2. early
    3. 1814,7288
    4. 12329,12330
    5. -c,7925
    6. -
    7. -
    8. 8607
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 12331
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 8608
    1. in/on/at/with morning
    2. morning
    3. 821,1143
    4. 12333,12334
    5. -b,1242
    6. -
    7. -
    8. 8610
    1. and he/it took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 12335,12336
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 8611
    1. food
    2. -
    3. 3482
    4. 12338
    5. -3899
    6. food
    7. -
    8. 8613
    1. and skin
    2. -
    3. 1814,2158
    4. 12339,12340
    5. -c,2573
    6. -
    7. -
    8. 8614
    1. of water
    2. water
    3. 4119
    4. 12341
    5. -4325
    6. of_water
    7. -
    8. 8615
    1. and he/it gave
    2. gave
    3. 1814,4895
    4. 12342,12343
    5. -c,5414
    6. -
    7. -
    8. 8616
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 12344
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 8617
    1. Hāgār
    2. -
    3. 1753
    4. 12346
    5. -1904
    6. Hagar
    7. -
    8. 8619
    1. placing
    2. -
    3. 7611
    4. 12347
    5. -7760 a
    6. placing
    7. -
    8. 8620
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 12348
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 8621
    1. shoulder her
    2. shoulder
    3. 6941,<<>>
    4. 12350,12351
    5. -7926,
    6. -
    7. -
    8. 8623
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 12352,12353
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 8624
    1. the boy
    2. -
    3. 1723,2869
    4. 12355,12356
    5. -d,3206
    6. -
    7. -
    8. 8626
    1. and sent away her
    2. sent
    3. 1814,7300,<<>>
    4. 12357,12358,12359
    5. -c,7971,
    6. -
    7. -
    8. 8627
    1. and departed
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 12360,12361
    5. -c,3212
    6. -
    7. -
    8. 8628
    1. and wandered
    2. wandered
    3. 1814,7838
    4. 12362,12363
    5. -c,8582
    6. -
    7. -
    8. 8629
    1. in/on/at/with wilderness
    2. wilderness
    3. 821,3749
    4. 12364,12365
    5. -b,4057 b
    6. -
    7. -
    8. 8630
    1. wwww
    2. -
    3. <<>>
    4. 12366
    5. -884+
    6. -
    7. -
    8. 8631
    1. wwww
    2. -
    3. <<>>
    4. 12367
    5. -884
    6. -
    7. -
    8. 8632

OET (OET-LV)And_rose_early ʼAⱱrāhām in/on/at/with_morning and_he/it_took food and_skin of_water and_he/it_gave to Hāgār placing on shoulder_her and_DOM the_boy and_sent_away_her and_departed and_wandered in/on/at/with_wilderness wwww wwww.

OET (OET-RV) Abraham got up early the next morning, and got some bread and a skin of water and helped Hagar put them on her shoulder. Then he gave her the child and sent her away, and she left and wandered in the wilderness around Beersheba.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 21:14 ©