Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_time was_in_heat the_flock and_lifted_up eyes_my and_saw in/on/at/with_dream and_see/lo/see the_male_goats the_mating on the_flock [were]_striped speckled and_mottled.
OET (OET-RV) “One day during the season when the flocks were mating, I looked up and saw in a dream that, wow, the male goats that were mounting the flocks were streaked, speckled, and spotted.
וַיְהִ֗י
and=he/it_was
Alternate translation: “One night”
בְּעֵת֙
in/on/at/with,time
Alternate translation: “during the time” or “during the time of year”
יַחֵ֣ם הַצֹּ֔אן
mating the,flock
Alternate translation: “that the female sheep and goats were in heat,” or “that the flocks of sheep and goats were mating”
וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא בַּחֲל֑וֹם וְהִנֵּ֤ה
and,lifted_up eyes,my and,saw in/on/at/with,dream and=see/lo/see!
The word behold emphasizes what Jacob saw and might also express that he was surprised at what he saw. Alternate translation: “I had a dream and in the dream I looked around and saw that”
הָֽעַתֻּדִים֙ הָעֹלִ֣ים עַל הַצֹּ֔אן
the,male_goats the,mating on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,flock
Some languages have special terms for male and female goats or sheep. For example, billy goats and nanny goats (for male and female goats) and rams and ewes (for male and female sheep). Choose terms in your language that are natural and well-known.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּבְרֻדִּֽים
streaked speckled and,mottled
It may be more natural to put this phrase earlier and say, “… saw that the male goats and sheep that were streaked, speckled, and spotted were the only ones that were mating with the female goats and sheep.” Do what is best in your language. Alternate translation: “were streaked speckled, or spotted” or “had a striped, speckled, or blotched pattern in their fur”
31:1-21 Jacob’s return journey precipitated a confrontation with Laban that set a permanent boundary between Israel (Jacob) and Aram (Laban). God kept his word to Jacob by prospering him in Paddan-aram and protecting him on his journey home.
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_time was_in_heat the_flock and_lifted_up eyes_my and_saw in/on/at/with_dream and_see/lo/see the_male_goats the_mating on the_flock [were]_striped speckled and_mottled.
OET (OET-RV) “One day during the season when the flocks were mating, I looked up and saw in a dream that, wow, the male goats that were mounting the flocks were streaked, speckled, and spotted.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.