Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 31:28

 GEN 31:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹ֣א
    2. 21429,21430
    3. And not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 14807
    1. נְטַשְׁתַּ֔,נִי
    2. 21431,21432
    3. let me
    4. -
    5. 4828,<<>>
    6. -5203,
    7. let,me
    8. -
    9. ADV-V-O-PP
    10. 14808
    1. לְ,נַשֵּׁ֥ק
    2. 21433,21434
    3. to kiss
    4. kiss
    5. 3430,4885
    6. -l,5401 a
    7. to,kiss
    8. -
    9. ADV-V-O-PP/pp=PrepCL
    10. 14809
    1. לְ,בָנַ֖,י
    2. 21435,21436,21437
    3. on sons my
    4. -
    5. 3430,959,<<>>
    6. -l,1121 a,
    7. on,sons,my
    8. -
    9. ADV-V-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 14810
    1. וְ,לִ,בְנֹתָ֑,י
    2. 21438,21439,21440,21441
    3. and on daughters my
    4. and daughters
    5. 1814,3430,1036,<<>>
    6. -c,l,1323,
    7. and,on,daughters,my
    8. -
    9. ADV-V-O-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 14811
    1. עַתָּ֖ה
    2. 21442
    3. now
    4. -
    5. 5472
    6. -6258
    7. now
    8. now
    9. ADV-V-ADV
    10. 14812
    1. הִסְכַּ֥לְתָּֽ
    2. 21443
    3. you have behaved foolishly
    4. you foolish
    5. 5076
    6. -5528
    7. foolishly
    8. you_have_behaved_foolishly
    9. ADV-V-ADV
    10. 14813
    1. עֲשֽׂוֹ
    2. 21444
    3. to do
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. done
    8. to_do
    9. ADV-V-ADV
    10. 14814
    1. ׃
    2. 21445
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 14815

OET (OET-LV)And_not let_me to_kiss on_sons_my and_on_daughters_my now you_have_behaved_foolishly to_do.

OET (OET-RV) You didn’t let me kiss my grandchildren goodbye and my daughters, instead you made a foolish decision.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠לֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔⁠נִי לְ⁠נַשֵּׁ֥ק לְ⁠בָנַ֖⁠י וְ⁠לִ⁠בְנֹתָ֑⁠י

and=not let,me to,kiss on,sons,my and,on,daughters,my

For some languages, it may be more natural to mention the daughters before the children. Do what is best in your language. Also see how you translated kiss in Gen 27:26-27. Alternate translation: “You did not even let me kiss my daughters and my grandchildren goodbye before they left!”

עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֽׂוֹ

now foolishly done

Alternate translation: “What you have done is very stupid!” or “You acted foolishly when you left secretly like that!”

TSN Tyndale Study Notes:

31:25-30 The dispute between the two men used the language of legal controversies and lawsuits (see also 31:36). In his first argument, Laban presented himself as a wounded party that Jacob had robbed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 21429,21430
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 14807
    1. let me
    2. -
    3. 4828,<<>>
    4. 21431,21432
    5. -5203,
    6. -
    7. -
    8. 14808
    1. to kiss
    2. kiss
    3. 3430,4885
    4. 21433,21434
    5. -l,5401 a
    6. -
    7. -
    8. 14809
    1. on sons my
    2. -
    3. 3430,959,<<>>
    4. 21435,21436,21437
    5. -l,1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 14810
    1. and on daughters my
    2. and daughters
    3. 1814,3430,1036,<<>>
    4. 21438,21439,21440,21441
    5. -c,l,1323,
    6. -
    7. -
    8. 14811
    1. now
    2. -
    3. 5472
    4. 21442
    5. -6258
    6. now
    7. -
    8. 14812
    1. you have behaved foolishly
    2. you foolish
    3. 5076
    4. 21443
    5. -5528
    6. you_have_behaved_foolishly
    7. -
    8. 14813
    1. to do
    2. -
    3. 5616
    4. 21444
    5. -6213 a
    6. to_do
    7. -
    8. 14814

OET (OET-LV)And_not let_me to_kiss on_sons_my and_on_daughters_my now you_have_behaved_foolishly to_do.

OET (OET-RV) You didn’t let me kiss my grandchildren goodbye and my daughters, instead you made a foolish decision.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 31:28 ©