Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said Farˊoh to Yōşēf I [am]_Farˊoh and_without_your not he_will_lift_up anyone DOM his/its_hand and_DOM foot_his in_all the_land of_Miʦrayim.
OET (OET-RV) Far’oh also told him, “I’m Far’oh, and no person in all Egypt will lift their hand or foot without your permission.”
אֲנִ֣י פַרְעֹ֑ה
I Farˊoh
Alternate translation: “I, Pharaoh, hereby decree that”
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
וּבִלְעָדֶ֗יךָ לֹֽא יָרִ֨ים אִ֧ישׁ אֶת יָד֛וֹ וְאֶת רַגְל֖וֹ בְּכָל אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם
and,without,your not lift (a)_man DOM his/its=hand and=DOM foot,his in=all earth/land Miʦrayim/(Egypt)
The phrase “will not lift his hand or foot” is hyperbole (exaggeration) that is used to emphasize Joseph’s authority. Consider whether or not it is clear and natural to do that here in your language. Alternate translation: “no one throughout the entire country of Egypt may do anything unless you tell them to do it!” or “throughout the entire country of Egypt, everyone must only do what you tell them to do!”
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
OET (OET-LV) And_he/it_said Farˊoh to Yōşēf I [am]_Farˊoh and_without_your not he_will_lift_up anyone DOM his/its_hand and_DOM foot_his in_all the_land of_Miʦrayim.
OET (OET-RV) Far’oh also told him, “I’m Far’oh, and no person in all Egypt will lift their hand or foot without your permission.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.