Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_morning and_it_was_disturbed his/its_breath/wind/spirit and_sent and_he/it_called DOM all the_soothsayer-priests of_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all wise_its and_told Farˊoh to/for_them DOM dreams_his and_no [one_who]_interpreted DOM_them for_Farˊoh.
OET (OET-RV) That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king.
וַיְהִ֤י בַבֹּ֨קֶר֙
and=he/it_was in/on/at/with,morning
The phrase Then it happened introduces and emphasizes an important event. It also increases suspense so that the audience wonders what the outcome will be. Many English translations do not include this phrase, possibly for reasons of naturalness. Do what is natural in your language. Alternate translation: “In the morning”
וַתִּפָּ֣עֶם רוּח֔וֹ
and=it_was_disturbed his/its=breath/wind/spirit
Alternate translation: “Pharaoh felt upset about the dreams,”
וַיִּשְׁלַ֗ח וַיִּקְרָ֛א
and,sent and=he/it_called
Alternate translation: “so he sent servants to summon” or “so he had messengers summon”
אֶת כָּל חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֖יִם וְאֶת כָּל חֲכָמֶ֑יהָ
DOM all/each/any/every magicians Miʦrayim/(Egypt) and=DOM all/each/any/every wise,its
Magicians were some of the wise men whom Pharaoh regularly consulted for advice. They had power from demons to do miracles (Exodus 7:11, 22; 8:7) and to communicate with the spirits of people who had died. They may have also been astrologers or Egyptian priests who were skilled in sacred writings. Some of that information could be put in a footnote. Alternate translation: “all the magicians and other wise men in the country of Egypt to come to him.”
וַיְסַפֵּ֨ר פַּרְעֹ֤ה לָהֶם֙ אֶת חֲלֹמ֔וֹ
and,told Farˊoh to/for=them DOM dreams,his
Alternate translation: “When they arrived, Pharaoh told them what he had dreamed,” or “Then he related to them what he had seen in his dreams,”
וְאֵין
and,no
Alternate translation: “but none of those men”
פּוֹתֵ֥ר אוֹתָ֖ם לְפַרְעֹֽה
interpret DOM,them for,Pharaoh
Alternate translation: “could tell him what the dreams meant.”
41:8 The magicians and wise men belonged to a guild of supposed experts in spiritual matters, including dreams and visions (cp. Exod 8:18-19; Dan 2:10-11), but they could not interpret these dreams. God used an Israelite slave to confound the wisdom of the world (cp. Dan 2). However powerful a nation becomes, it is still under God’s sovereign control (Dan 2:20-23).
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_morning and_it_was_disturbed his/its_breath/wind/spirit and_sent and_he/it_called DOM all the_soothsayer-priests of_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all wise_its and_told Farˊoh to/for_them DOM dreams_his and_no [one_who]_interpreted DOM_them for_Farˊoh.
OET (OET-RV) That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.