Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_know if/because_that I [am]_YHWH in/on/at/with_open_I DOM graves_your_all’s and_in/on/at/with_bring_up_I DOM_you_all from_graves_your_all’s people_my.
UHB וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּפִתְחִ֣י אֶת־קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם וּבְהַעֲלוֹתִ֥י אֶתְכֶ֛ם מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם עַמִּֽי׃ ‡
(viydaˊtem kiy-ʼₐniy yhwh bəfitḩiy ʼet-qiⱱrōtēykem ūⱱəhaˊₐlōtiy ʼetkem miqqiⱱrōtēykem ˊammiy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος, ἐν τῷ ἀνοῖξαί με τοὺς τάφους ὑμῶν, τοῦ ἀναγαγεῖν με ἐκ τῶν τάφων τὸν λαόν μου.
(Kai gnōsesthe hoti egō eimi Kurios, en tōi anoixai me tous tafous humōn, tou anagagein me ek tōn tafōn ton laon mou. )
BrTr And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, that I may bring up my people from their graves.
ULT Then you will know that I am Yahweh, when I open your graves and bring you out from them, my people.
UST Then when that happens, you my people will know that I, Yahweh, have done this.
BSB Then you, My people, will know that I am the LORD, when I open your graves and bring you up from them.
OEB And ye shall know that I am Jehovah ,when I have opened your graves, and raised you from your graves, O my people.
WEBBE You will know that I am the LORD, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, my people.
WMBB (Same as above)
NET Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and raise you from your graves, my people.
LSV And you have known that I [am] YHWH,
In My opening your graves,
And in My bringing you up out of your graves, O My people.
FBV Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and lift you out of them, my people.
T4T Then, what that happens, you my people will know that I, Yahweh the Lord, have the power to do what I say that I will do.
LEB And you will know that I am Yahweh when I open your graves when I bring you up from your graves, my people!
BBE And you will be certain that I am the Lord by my opening the resting-places of your dead and making you come up out of your resting-places, O my people.
Moff No Moff EZE book available
JPS And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O My people.
ASV And ye shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
DRA And you shall know that I am the Lord, when I shall have opened your sepulchres, and shall have brought you out of your graves, O my people:
YLT And ye have known that I [am] Jehovah, In My opening your graves, And in My bringing you up out of your graves, O My people.
Drby And ye shall know that I [am] Jehovah, when I have opened your graves, and have caused you to come up out of your graves, O my people.
RV And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
Wbstr And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you out of your graves,
KJB-1769 And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
(And ye/you_all shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, )
KJB-1611 And ye shall know that I am the LORD, when I haue opened your graues, O my people, and brought you vp out of your graues,
(And ye/you_all shall know that I am the LORD, when I have opened your graues, O my people, and brought you up out of your graues,)
Bshps So shal ye know that I am the Lord, when I open your graues O my people, & bring you out of your sepulchres.
(So shall ye/you_all know that I am the Lord, when I open your graues O my people, and bring you out of your sepulchres.)
Gnva And yee shall knowe that I am the Lord, when I haue opened your graues, O my people, and brought you vp out of your sepulchres,
(And ye/you_all shall know that I am the Lord, when I have opened your graues, O my people, and brought you up out of your sepulchres, )
Cvdl So shall ye knowe yt I am the LORDE, when I open youre graues, & bringe you out of them.
(So shall ye/you_all know it I am the LORD, when I open your(pl) graues, and bring you out of them.)
Wycl And ye schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal opene youre sepulcris, and schal lede you out of youre biriels, my puple;
(And ye/you_all should wite, that I am the Lord, when I shall opene your(pl) sepulcris, and shall lead you out of your(pl) biriels, my puple;)
Luth und sollt erfahren, daß ich der HErr bin, wenn ich eure Gräber geöffnet und euch, mein Volk, aus denselben, gebracht habe.
(and sollt erfahren, that I the/of_the LORD am, when I your Gräber geöffnet and you, my people, out_of denselben, brought have.)
ClVg Et scietis quia ego Dominus, cum aperuero sepulchra vestra, et eduxero vos de tumulis vestris, popule meus,
(And scietis because I Master, when/with aperuero sepulchra vestra, and eduxero you about tumulis vestris, popule mine, )
37:1-14 From the promise of a vibrant city overflowing with life (36:38), the prophet was transported into a valley of death, surrounded on all sides by bones. It was a symbolic restatement of the promise that the Spirit of the Lord gives life (36:16-38).
The Promise of New Life
The Resurrection is a core tenet of Christian faith—without it, our faith is useless (1 Cor 15:14). God has promised that we share this resurrection with Christ (Col 3:1), and it is important to rightly understand exactly what new life God promises to us.
Ezekiel 37 might at first appear to teach that all people will be resurrected from the dead, living again in new bodies after their present bodies die. However, Ezekiel is not dealing with the general question, “Can human bones return to life?” Ezekiel and his audience were already familiar with the possibility of dead people being raised to life because of their knowledge of the miracles of Elijah and Elisha (1 Kgs 17:17-24; 2 Kgs 4:31-37; 13:20-21). Instead, Ezekiel is addressing the particular question, “Can these bones live?” That is, could the nation of Judah—a denuded, dismembered, and desiccated nation—be restored?
At that time, the Babylonians had devastated Judah, the Temple had been destroyed, and many of the people had been exiled to Babylon. The people still in Judah were a mere remnant, only the poorest of the poor (see 2 Kgs 25:8-12). Many concluded that there was no future for God’s people. They said, “We have become old, dry bones—all hope is gone. Our nation is finished” (Ezek 37:11). The question was not whether God could raise them to new life, but whether he would perform such a miracle for the dry bones that represented Israel.
The prophet answered this question with a resounding Yes! God would return his people to life through an outpouring of his Spirit in response to the prophet’s word. Their death because of their sins was real, but God would not leave them in the grave (cp. Ps 16:10). Rather, he promised that in the future he would give his people life by his Spirit and would transform them into a new creation, a new Spirit-filled Israel. This new people of God would be raised to their feet as a mighty army that would serve the Lord.
God is capable of raising to life both those who are physically dead and those who are spiritually dead. He chooses to give the miracle of new birth to undeserving sinners (see John 3:5-7; Eph 2:1-7). Those who experience the death of sin in their lives also experience the new life that God offers through his Spirit—both now and in eternity (see Rom 8:5-13; Col 3:1-11). He makes people whom the world would write off as irredeemable acceptable to himself in Christ (1 Cor 6:9-11), and he equips them for fruitful work in his service (Eph 4:12-13; 6:11-18).
Passages for Further Study
1 Kgs 17:17-24; 2 Kgs 4:31-37; 13:20-21; Ps 16:10; Ezek 18:31; 37:1-28; 39:29; Matt 22:31-32; Rom 8:11; 2 Cor 5:17