Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then, my people, when I open your graves and bring you out of them, you’ll know that I am Yahweh.![]()
OET-LV and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH when_open_I DOM graves_of_your(pl) and_when_I_bring_up you(pl) from_graves_of_your(pl) my_people_of_my.
![]()
UHB וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּפִתְחִ֣י אֶת־קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם וּבְהַעֲלוֹתִ֥י אֶתְכֶ֛ם מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם עַמִּֽי׃ ‡
(viydaˊtem kiy-ʼₐniy yhwh bəfitḩiy ʼet-qiⱱrōtēykem ūⱱəhaˊₐlōtiy ʼetkem miqqiⱱrōtēykem ˊammiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος, ἐν τῷ ἀνοῖξαί με τοὺς τάφους ὑμῶν, τοῦ ἀναγαγεῖν με ἐκ τῶν τάφων τὸν λαόν μου.
(Kai gnōsesthe hoti egō eimi Kurios, en tōi anoixai me tous tafous humōn, tou anagagein me ek tōn tafōn ton laon mou. )
BrTr And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, that I may bring up my people from their graves.
ULT Then you will know that I am Yahweh, when I open your graves and bring you out from them, my people.
UST Then when that happens, you my people will know that I, Yahweh, have done this.
BSB Then you, My people, will know that I am the LORD, when I open your graves and bring you up from them.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB EZE book available
WEBBE You will know that I am the LORD, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, my people.
WMBB (Same as above)
NET Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and raise you from your graves, my people.
LSV And you have known that I [am] YHWH,
In My opening your graves,
And in My bringing you up out of your graves, O My people.
FBV Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and lift you out of them, my people.
T4T Then, what that happens, you my people will know that I, Yahweh the Lord, have the power to do what I say that I will do.
LEB And you will know that I am Yahweh when I open your graves when I bring you up from your graves, my people!
BBE And you will be certain that I am the Lord by my opening the resting-places of your dead and making you come up out of your resting-places, O my people.
Moff You shall be sure that I am the Eternal, after I have opened your graves and raised you from your graves, O my people.
JPS And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O My people.
ASV And ye shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
DRA And you shall know that I am the Lord, when I shall have opened your sepulchres, and shall have brought you out of your graves, O my people:
YLT And ye have known that I [am] Jehovah, In My opening your graves, And in My bringing you up out of your graves, O My people.
Drby And ye shall know that I [am] Jehovah, when I have opened your graves, and have caused you to come up out of your graves, O my people.
RV And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
(And ye/you_all shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, Oh my people. )
SLT And ye knew that I was Jehovah in my opening your graves and in my bringing you up from your graves, O my People.
Wbstr And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you out of your graves,
KJB-1769 And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
(And ye/you_all shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, Oh my people, and brought you up out of your graves, )
KJB-1611 And ye shall know that I am the LORD, when I haue opened your graues, O my people, and brought you vp out of your graues,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps So shal ye know that I am the Lord, when I open your graues O my people, & bring you out of your sepulchres.
(So shall ye/you_all know that I am the Lord, when I open your graves Oh my people, and bring you out of your sepulchre/tombs/tombs.)
Gnva And yee shall knowe that I am the Lord, when I haue opened your graues, O my people, and brought you vp out of your sepulchres,
(And ye/you_all shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, Oh my people, and brought you up out of your sepulchre/tombs/tombs, )
Cvdl So shall ye knowe yt I am the LORDE, when I open youre graues, & bringe you out of them.
(So shall ye/you_all know it I am the LORD, when I open your(pl) graves, and bring you out of them.)
Wycl And ye schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal opene youre sepulcris, and schal lede you out of youre biriels, my puple;
(And ye/you_all should wit/know, that I am the Lord, when I shall open your(pl) sepulchre/tombs/tombs, and shall lead you out of your(pl) burials, my people;)
Luth und sollt erfahren, daß ich der HErr bin, wenn ich eure Gräber geöffnet und euch, mein Volk, aus denselben, gebracht habe.
(and should experience, that I the/of_the LORD am, when I your(pl) graves open and you, my people, out_of the_same, brought have.)
ClVg Et scietis quia ego Dominus, cum aperuero sepulchra vestra, et eduxero vos de tumulis vestris, popule meus,
(And you(pl)_will_know because I Master, when/with I_will_open tombs/graves your, and bring_out you(pl) from/about mound yours, the_people mine, )