Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 37:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 37:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_said to_me Oh_son of_humankind the_bones the_these [are]_all the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) they there [people_are]_saying they_have_dried_up bones_our and_perished hope_our we_have_been_cut_off to/for_us.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֮ אֵלַ⁠י֒ בֶּן־אָדָ֕ם הָ⁠עֲצָמ֣וֹת הָ⁠אֵ֔לֶּה כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל הֵ֑מָּה הִנֵּ֣ה אֹמְרִ֗ים יָבְשׁ֧וּ עַצְמוֹתֵ֛י⁠נוּ וְ⁠אָבְדָ֥ה תִקְוָתֵ֖⁠נוּ נִגְזַ֥רְנוּ לָֽ⁠נוּ׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y ben-ʼādām hā⁠ˊₐʦāmōt hā⁠ʼēlleh kāl-bēyt yisrāʼēl hēmmāh hinnēh ʼomrim yāⱱəshū ˊaʦmōtēy⁠nū və⁠ʼāⱱədāh tiqvātē⁠nū nigzarnū lā⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς μὲ, λέγων, υἱὲ ἀνθρώπου, τὰ ὀστᾶ ταῦτα πᾶς οἶκος Ἰσραήλ ἐστι, καὶ αὐτοὶ λέγουσι, ξηρὰ γέγονε τὰ ὀστᾶ ἡμῶν, ἀπόλωλεν ἡ ἐλπὶς ἡμῶν, διαπεφωνήκαμεν.
   (Kai elalaʸse Kurios pros me, legōn, huie anthrōpou, ta osta tauta pas oikos Israaʸl esti, kai autoi legousi, xaʸra gegone ta osta haʸmōn, apolōlen haʸ elpis haʸmōn, diapefōnaʸkamen. )

BrTrAnd the Lord spoke to me, saying, Son of man, these bones are the whole house of Israel: and they say, Our bones are become dry, our hope has perished, we are quite spent.

ULTThen Yahweh said to me, “Son of man, these bones are the entire house of Israel. Behold! They are saying, ‘Our bones have dried up, and our hope is gone. We have been cut off.’

USTThen he said to me, “Son of man, these bones represent all the Israelite people. The people say, ‘It is as though our bones are dried up; we can hope for nothing good any longer; our nation is destroyed.’

BSB  § Then He said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Look, they are saying, ‘Our bones are dried up, and our hope has perished; we are cut off.’


OEBThen he said to me, O man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost; we are com- pletely ruined.’

WEBBEThen he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.’

WMBB (Same as above)

NETThen he said to me, “Son of man, these bones are all the house of Israel. Look, they are saying, ‘Our bones are dry, our hope has perished; we are cut off.’

LSVAnd He says to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel; behold, they are saying, Our bones have dried up,
And our hope has perished,
We have been cut off by ourselves.

FBVHe told me, “Son of man, these bones represent all the people of Israel. Listen to what the people are saying, ‘Our bones have dried up, and our hope has been crushed. We have been wiped out!’

T4TThen he said to me, “You human, these bones represent all the Israeli people [MTY]. The people say, ‘It is as though our bones are dried up; there are no more good things that we can hope for/confidently expect to happen to us►; our nation is destroyed/finished.’

LEBAnd he said to me, “Son of man,[fn] these bones are all of the house of Israel; look! they are saying, ‘Our bones are dried up, and our hope is destroyed; we are cut off as far as we are concerned.’[fn]


37:11 Or “mortal,” or “son of humankind”

37:11 Literally “we are cut in two for us”

BBEThen he said to me, Son of man, these bones are all the children of Israel: and see, they are saying, Our bones have become dry our hope is gone, we are cut off completely.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThen He said unto me: 'Son of man, these bones are the whole house of Israel; behold, they say: Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.

ASVThen he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.

DRAAnd he said to me: Son of man: All these bones are the house of Israel: they say: Our bones are dried up, and our hope is lost, and we are cut off.

YLTAnd He saith unto me, 'Son of man, these bones are the whole house of Israel; lo, they are saying: Dried up have our bones, And perished hath our hope, We have been cut off by ourselves.

DrbyAnd he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off!

RVThen he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.

WbstrThen he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.

KJB-1769¶ Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.

KJB-1611¶ Then he said vnto me, Sonne of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say; Our bones are dried, and our hope is lost, wee are cut off for our parts.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsMoreouer he said vnto me: Thou sonne of man, these bones are the whole house of Israel: Behold, they say, Our bones are dryed vp, our hope is gone, and we are cleane cut of.
   (Moreover/What's_more he said unto me: Thou son of man, these bones are the whole house of Israel: Behold, they say, Our bones are dried up, our hope is gone, and we are clean cut of.)

GnvaThen he sayd vnto me, Sonne of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried, and our hope is gone, and we are cleane cut off.
   (Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried, and our hope is gone, and we are clean cut off. )

CvdlMorouer, he sayde vnto me: Thou sonne of man, these bones are the whole house of Israel. Beholde, they saye: oure bones are dryed vp, oure hope is gone, we are clene cut of.
   (Moreover/What's_more, he said unto me: Thou son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say: our bones are dried up, our hope is gone, we are clene cut of.)

WyclAnd the Lord seide to me, Thou sone of man, alle these boonys is the hous of Israel; thei seien, Oure boonys drieden, and oure hope perischide, and we ben kit awei.
   (And the Lord said to me, Thou son of man, all these boonys is the house of Israel; they said, Oure boonys drieden, and our hope perished, and we been kit away.)

LuthUnd er sprach zu mir: Du Menschenkind, diese Beine sind das ganze Haus Israel. Siehe, jetzt sprechen sie: Unsere Beine sind verdorret, und unsere Hoffnung ist verloren, und ist aus mit uns.
   (And he spoke to mir: You Menschenkind, this/these Beine are the ganze house Israel. See, jetzt sprechen sie: Unsere Beine are verdorret, and unsere Hoffnung is lost, and is out_of with uns.)

ClVgEt dixit ad me: Fili hominis, ossa hæc universa, domus Israël est. Ipsi dicunt: Aruerunt ossa nostra, et periit spes nostra, et abscissi sumus.
   (And he_said to me: Fili of_man, ossa these_things universa, home Israel it_is. Ipsi dicunt: Aruerunt ossa nostra, and periit spes nostra, and abscissi sumus. )


TSNTyndale Study Notes:

37:1-14 From the promise of a vibrant city overflowing with life (36:38), the prophet was transported into a valley of death, surrounded on all sides by bones. It was a symbolic restatement of the promise that the Spirit of the Lord gives life (36:16-38).

TTNTyndale Theme Notes:

The Promise of New Life

The Resurrection is a core tenet of Christian faith—without it, our faith is useless (1 Cor 15:14). God has promised that we share this resurrection with Christ (Col 3:1), and it is important to rightly understand exactly what new life God promises to us.

Ezekiel 37 might at first appear to teach that all people will be resurrected from the dead, living again in new bodies after their present bodies die. However, Ezekiel is not dealing with the general question, “Can human bones return to life?” Ezekiel and his audience were already familiar with the possibility of dead people being raised to life because of their knowledge of the miracles of Elijah and Elisha (1 Kgs 17:17-24; 2 Kgs 4:31-37; 13:20-21). Instead, Ezekiel is addressing the particular question, “Can these bones live?” That is, could the nation of Judah—a denuded, dismembered, and desiccated nation—be restored?

At that time, the Babylonians had devastated Judah, the Temple had been destroyed, and many of the people had been exiled to Babylon. The people still in Judah were a mere remnant, only the poorest of the poor (see 2 Kgs 25:8-12). Many concluded that there was no future for God’s people. They said, “We have become old, dry bones—all hope is gone. Our nation is finished” (Ezek 37:11). The question was not whether God could raise them to new life, but whether he would perform such a miracle for the dry bones that represented Israel.

The prophet answered this question with a resounding Yes! God would return his people to life through an outpouring of his Spirit in response to the prophet’s word. Their death because of their sins was real, but God would not leave them in the grave (cp. Ps 16:10). Rather, he promised that in the future he would give his people life by his Spirit and would transform them into a new creation, a new Spirit-filled Israel. This new people of God would be raised to their feet as a mighty army that would serve the Lord.

God is capable of raising to life both those who are physically dead and those who are spiritually dead. He chooses to give the miracle of new birth to undeserving sinners (see John 3:5-7; Eph 2:1-7). Those who experience the death of sin in their lives also experience the new life that God offers through his Spirit—both now and in eternity (see Rom 8:5-13; Col 3:1-11). He makes people whom the world would write off as irredeemable acceptable to himself in Christ (1 Cor 6:9-11), and he equips them for fruitful work in his service (Eph 4:12-13; 6:11-18).

Passages for Further Study

1 Kgs 17:17-24; 2 Kgs 4:31-37; 13:20-21; Ps 16:10; Ezek 18:31; 37:1-28; 39:29; Matt 22:31-32; Rom 8:11; 2 Cor 5:17


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the entire house of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind the,bones the=these all/each/any/every house_of Yisrael they(emph) see/lo/see! say dried_up bones,our and,perished hope,our cut_off to/for=us )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1.

(Occurrence 0) Behold!

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind the,bones the=these all/each/any/every house_of Yisrael they(emph) see/lo/see! say dried_up bones,our and,perished hope,our cut_off to/for=us )

The word “Behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) We have been cut off

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind the,bones the=these all/each/any/every house_of Yisrael they(emph) see/lo/see! say dried_up bones,our and,perished hope,our cut_off to/for=us )

The people being destroyed and removed from their land is spoken of as if they had been cut off like a person would cut off a branch or piece of cloth. Alternate translation: “Our nation is destroyed”

BI Eze 37:11 ©