Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 24 V1V4V7V10V13V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel GEN 24:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 24:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The young woman was very beautiful and a virgin who hadn’t slept with a man. She went down to the well and filled her jar and came back up.

OET-LVAnd_the_girl [was]_good of_appearance exceedingly a_virgin and_man not known_her and_went_down the_spring_to and_filled jar_her and_came_up.

UHBוְ⁠הַֽ⁠נַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְ⁠אִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑⁠הּ וַ⁠תֵּ֣רֶד הָ⁠עַ֔יְנָ⁠ה וַ⁠תְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖⁠הּ וַ⁠תָּֽעַל׃
   (və⁠ha⁠nnaˊₐrā ţoⱱat marʼeh məʼod bətūlāh və⁠ʼiysh loʼ yədāˊā⁠h va⁠ttēred hā⁠ˊaynā⁠h va⁠ttəmallēʼ kaddā⁠h va⁠ttāˊal.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩ δὲ παρθένος ἦν καλὴ τῇ ὄψει σφόδρα· παρθένος ἦν, ἀνὴρ οὐκ ἔγνω αὐτήν· καταβᾶσα δὲ ἐπὶ τὴν πηγὴν, ἔπλησε τὴν ὑδρίαν αὐτῆς, καὶ ἀνέβη.
   (Haʸ de parthenos aʸn kalaʸ taʸ opsei sfodra; parthenos aʸn, anaʸr ouk egnō autaʸn; katabasa de epi taʸn paʸgaʸn, eplaʸse taʸn hudrian autaʸs, kai anebaʸ. )

BrTrAnd the virgin was very beautiful in appearance, she was a virgin, a man had not known her; and she went down to the well, and filled her water-pot, and came up.

ULTAnd the young woman was a very beautiful-looking virgin, and a man had not known her. And she went down to the spring and filled her jar and came up.

USTShe was a very beautiful unmarried young woman, who had never had marital relations with a man. She walked down to the well, filled her jug with water and came back up carrying it on her shoulder.

BSBNow the girl was very beautiful, a virgin who had not had relations with any man. She went down to the spring, filled her jar, and came up again.


OEBShe was very beautiful and unmarried, a virgin. She went down to the spring, filled her jar, and came up.

WEBBEThe young lady was very beautiful to look at, a virgin. No man had known her. She went down to the spring, filled her pitcher, and came up.

WMBB (Same as above)

NETNow the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. She went down to the spring, filled her jug, and came back up.

LSVand the young person [is] of very good appearance, a virgin, and a man has not known her; and she goes down to the fountain, and fills her pitcher, and comes up.

FBVShe was very beautiful, a virgin—no one had slept with her. She went down to the spring, filled her jar, and came back up.

T4TShe was very beautiful and still a virgin. She went down to the edge of the well, filled her jar with water, and then came back up.

LEBNow the girl was very pleasing in appearance. She was a virgin; no man had known her. And she went down to the spring, filled her jar, and came up.

BBEShe was a very beautiful girl, a virgin, who had never been touched by a man: and she went down to the spring to get water in her vessel.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her; and she went down to the fountain, and filled her pitcher, and came up.

ASVAnd the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the fountain, and filled her pitcher, and came up.

DRAAn exceeding comely maid, and a most beautiful virgin, and not known to man: and she went down to the spring, and filled her pitcher and was coming back.

YLTand the young person [is] of very good appearance, a virgin, and a man hath not known her; and she goeth down to the fountain, and filleth her pitcher, and cometh up.

DrbyAnd the maiden was very fair in countenance; a virgin, and no man had known her. And she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

RVAnd the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the fountain, and filled her pitcher, and came up.

WbstrAnd the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

KJB-1769And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.[fn]


24.16 very…: Heb. good of countenance

KJB-1611[fn]And the damsell was very faire to looke vpon, a virgine, neither had any man knowen her; and shee went downe to the wel, and filled her pitcher, and came vp.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


24:16 Hebr. good of countenance.

BshpsThe damsel was very fayre to looke vpon, and yet a mayde, and vnknowen of man: and she went downe to the wel, and filled her pitcher, and came vp.
   (The damsel was very fair to look upon, and yet a maid, and unknown of man: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.)

Gnva(And the maide was very faire to looke vpon, a virgine and vnknowen of man) and she went downe to the well, and filled her pitcher, and came vp.
   ((And the maid was very fair to look upon, a virgin and unknown of man) and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up. )

Cvdland she was a very fayre damsell of face, and yet a virgin, and vnknowne of eny man: She wente downe to the well, and fylled hir pitcher, and came vp agayne.
   (and she was a very fair damsel of face, and yet a virgin, and unknown of any man: She went down to the well, and filled her pitcher, and came up again.)

Wycla damysel ful comeli, and faireste virgyn, and vnknowun of man. Sotheli sche cam doun to the welle, and fillide the watir pot, and turnide ayen.
   (a damsel full comeli, and faireste virgin, and unknown of man. Truly she came down to the welle, and filled the water pot, and turnide ayen.)

LuthUnd sie war eine sehr schöne Dirne von Angesicht, noch eine Jungfrau, und kein Mann hatte sie erkannt. Die stieg hinab zum Brunnen und füllete den Krug und stieg herauf.
   (And they/she/them what/which one very beautiful prostitute from face, still one Yungfrau, and kein man had they/she/them erkannt. The stieg down for_the Brunnen and füllete the Krug and stieg herauf.)

ClVgpuella decora nimis, virgoque pulcherrima, et incognita viro: descenderat autem ad fontem, et impleverat hydriam, ac revertebatur.
   (puella decora nimis, virgoque pulcherrima, and incognita viro: descenderat however to fontem, and impleverat hydriam, ac revertebatur. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הַֽ⁠נַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה

and,the,girl fair appearance very virgin

See how you translated young woman in verses 14 and 15. Alternate translation: “Rebekah was a very beautiful unmarried young woman,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑⁠הּ

and,man not known,her

See how you translated the idiom “not known a man” in Gen 19:8. Alternate translation: “whom no man had ever slept with.” or “who had never slept with a man.” or “who had never had sexual relations with a man.”

וַ⁠תֵּ֣רֶד

and,went_down

Notice that the spring or well was at a place that was lower than the place where Abraham’s servant was standing. Alternate translation: “She went down”

הָ⁠עַ֔יְנָ⁠ה

the,spring,to

See how you translated spring in verse 13. Alternate translation: “to the spring-fed well,”

וַ⁠תְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖⁠הּ

and,filled jar,her

Alternate translation: “filled her jar with water,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠תָּֽעַל

and,came_up

If it is not clear, you may need to make it explicit in your translation that Rebekah still had the jar with her when she came up from the well or spring, especially since she lowers it from her shoulder in verse 18. Alternate translation: “and came back up with it on her shoulder.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 24:16 ©