Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43

Parallel GEN 30:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 30:39 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Thus the flocks would mate by the striped branches, and they would bear young who were streaked, speckled, and spotted.

OET-LVAnd_mated the_flocks to the_branches and_bore the_flocks striped_[ones] speckled_[ones] and_spotted.

UHBוַ⁠יֶּחֱמ֥וּ הַ⁠צֹּ֖אן אֶל־הַ⁠מַּקְל֑וֹת וַ⁠תֵּלַ֣דְןָ הַ⁠צֹּ֔אן עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּ⁠טְלֻאִֽים׃
   (va⁠yyeḩₑmū ha⁠ʦʦoʼn ʼel-ha⁠mmaqlōt va⁠ttēladnā ha⁠ʦʦoʼn ˊₐquddim nəquddim ū⁠ţəluʼim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐνεκίσσων τὰ πρόβατα εἰς τὰς ῥάβδους· καὶ ἔτικτον τὰ πρόβατα διάλευκα καὶ ποικίλα καὶ σποδοειδῆ ῥαντά.
   (Kai enekissōn ta probata eis tas ɽabdous; kai etikton ta probata dialeuka kai poikila kai spodoeidaʸ ɽanta. )

BrTrSo the cattle conceived at the rods, and the cattle brought forth young speckled, and streaked and spotted with ash-coloured spots.

ULTand the flocks would mate by the branches, and the flocks would bear streaked, speckled, and spotted young.

USTthey would see the branches as they were mating. As a result, they would have young that were striped or speckled or spotted.

BSBthey mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.


OEBso that the flocks conceived before the rods. Therefore the flocks brought forth striped, speckled and spotted offspring.

WEBBEThe flocks conceived before the rods, and the flocks produced streaked, speckled, and spotted.

WMBB (Same as above)

NETWhen the sheep mated in front of the branches, they gave birth to young that were streaked or speckled or spotted.

LSVand the flocks conceive at the rods, and the flock bears striped, speckled, and spotted ones.

FBVThe flocks mated in front of the sticks and gave birth to young that were streaked, speckled, and spotted.

T4TThe animals also mated in front of the branches, and eventually they gave birth to animals that were speckled, or to animals that were spotted, or to animals that had black and white stripes on them.

LEBAnd the flocks mated by the branches, so the flocks bore streaked, speckled, and spotted.

BBEAnd because of this, the flock gave birth to young which were marked with bands of colour.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the flocks conceived at the sight of the rods, and the flocks brought forth streaked, speckled, and spotted.

ASVAnd the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstreaked, speckled, and spotted.

DRAAnd it came to pass that in the very heat of coition, the sheep beheld the rods, and brought forth spotted, and of divers colours, and speckled.

YLTand the flocks conceive at the rods, and the flock beareth ring-streaked, speckled, and spotted ones.

DrbyAnd the flock was ardent before the rods; and the flock brought forth ringstraked, speckled, and spotted.

RVAnd the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstraked, speckled, and spotted.

WbstrAnd the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ring-streaked, speckled, and spotted.

KJB-1769And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted.

KJB-1611And the flockes conceiued before the rods, and brought forth cattell ringstraked, speckled and spotted.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the sheepe conceaued before the roddes, & brought foorth lambes ryngstraked, spotted, and partie.
   (And the sheep conceived before the roddes, and brought forth lambes ryngstraked, spotted, and partie.)

GnvaAnd the sheepe were in heate before the rods, and afterward brought forth yong of partie colour, and with small and great spots.
   (And the sheep were in heat before the rods, and afterward brought forth young of partie colour, and with small and great spots. )

CvdlSo the flockes conceaued ouer ye staues, and brought forth speckelde, spotted and partye coloured.
   (So the flocks conceived over ye/you_all staves, and brought forth speckelde, spotted and partye coloured.)

WyclAnd it was doon that in thilke heete of riding the sheep schulde biholde the yerdis, and that thei schulden brynge forth spotti beestis, and dyuerse, and bispreynt with dyuerse colour.
   (And it was done that in that heat of riding the sheep should behold the yerdis, and that they should bring forth spotti beasts/animals, and dyuerse, and bispreynt with dyuerse colour.)

LuthAlso empfingen die Herden über den Stäben und brachten sprenglichte, fleckichte und bunte.
   (So empfingen the Herden above the Stäben and brought sprenglighte, fleckichte and bunte.)

ClVgFactumque est ut in ipso calore coitus, oves intuerentur virgas, et parerent maculosa, et varia, et diverso colore respersa.
   (Factumque it_is as in ipso calore coitus, oves intuerentur rod/staffs, and parerent maculosa, and varia, and diverso colore respersa. )


TSNTyndale Study Notes:

30:37-43 God blessed Jacob despite Laban’s duplicity. Not to be outwitted, Jacob used selective breeding to acquire a flock, following the traditional belief that peeled sticks influenced the kind of animal that would be born. The peeled branches seemingly made his animals produce streaked and spotted young; Jacob later acknowledged that God had prospered him (31:7-12). Jacob gained stronger animals for himself and weaker ones for Laban (30:41-42).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֶּחֱמ֥וּ הַ⁠צֹּ֖אן אֶל הַ⁠מַּקְל֑וֹת

and,mated the,flocks to/towards the,branches

Make sure your translation of the verbs in this verse refers to a repeated or habitual activity, not a one-time event. Alternate translation: “so they would mate in front of the branches,” or “they would mate where they could see the branches,” or “they would see the branches as they were breeding,”

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠תֵּלַ֣דְןָ הַ⁠צֹּ֔אן עֲקֻדִּ֥ים נְקֻדִּ֖ים וּ⁠טְלֻאִֽים

and,bore the,flocks streaked speckled and,spotted

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. See how you translated speckled and spotted in verses 32-33 and 35. Also consider what is the most natural way in your language to refer to the flocks in verses 38 and 39. Alternate translation: “As a result, they would bear offspring that were streaked or speckled or spotted.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 30:39 ©