Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yosef spoke to his brothers and to his father’s household, “I’ll go and report to Far’oh and explain to him that my brothers and my father’s household who were living in Canaan have come to join me.
OET-LV And_he/it_said Yōşēf to brothers_his and_near/to the_household his/its_father I_will_go_up and_tell to_Farˊoh and_say to_him/it brothers_my and_household father’s_my who in_land_of of_Kinaˊan they_have_come to_me.
UHB וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל־אֶחָיו֙ וְאֶל־בֵּ֣ית אָבִ֔יו אֶעֱלֶ֖ה וְאַגִּ֣ידָה לְפַרְעֹ֑ה וְאֹֽמְרָ֣ה אֵלָ֔יו אַחַ֧י וּבֵית־אָבִ֛י אֲשֶׁ֥ר בְּאֶֽרֶץ־כְּנַ֖עַן בָּ֥אוּ אֵלָֽי׃ ‡
(vayyoʼmer yōşēf ʼel-ʼeḩāyv vəʼel-bēyt ʼāⱱiyv ʼeˊₑleh vəʼaggidāh ləfarˊoh vəʼomrāh ʼēlāyv ʼaḩay ūⱱēyt-ʼāⱱiy ʼₐsher bəʼereʦ-kənaˊan bāʼū ʼēlāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπε δὲ Ἰωσὴφ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἀναβὰς ἀπαγγελῶ τῷ Φαραῷ, καὶ ἐρῶ αὐτῷ, οἱ ἀδελφοί μου, καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός μου, οἳ ἦσαν ἐν γῇ χαναὰν, ἥκασι πρός με.
(Eipe de Yōsaʸf pros tous adelfous autou, anabas apangelō tōi Faraōi, kai erō autōi, hoi adelfoi mou, kai ho oikos tou patros mou, hoi aʸsan en gaʸ ⱪanaʼan, haʸkasi pros me. )
BrTr And Joseph said to his brethren, I will go up and tell Pharao, and will say to him, My brethren, and my father's house, who were in the land of Chanaan, are come to me.
ULT Then Joseph said to his brothers and to the household of his father, “I will go up and report to Pharaoh, and I will say to him, ‘My brothers and the household of my father who were living in the land of Canaan have come to me.
UST Then Joseph announced to his brothers and the rest of his father’s family, “I will go to King Pharaoh and inform him, ‘My brothers and the rest of my father’s family have traveled here from the region of Canaan to live near me.
BSB § Joseph said to his brothers and to his father’s household, “I will go up and inform Pharaoh: ‘My brothers and my father’s household from the land of Canaan have come to me.
OEB But Joseph said to his brothers and to his father’s household, ‘I will go up and tell Pharaoh and will say to him, “My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me.
WEBBE Joseph said to his brothers, and to his father’s house, “I will go up, and speak with Pharaoh, and will tell him, ‘My brothers, and my father’s house, who were in the land of Canaan, have come to me.
WMBB (Same as above)
NET Then Joseph said to his brothers and his father’s household, “I will go up and tell Pharaoh, ‘My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me.
LSV And Joseph says to his brothers, and to the house of his father, “I go up, and declare to Pharaoh, and say to him, My brothers, and the house of my father who [are] in the land of Canaan have come to me;
FBV Joseph told his brothers and his father's household, “I'm going to go and report to Pharaoh and tell him, ‘My brothers and my father's household have arrived from the country of Canaan to join me.
T4T Then Joseph said to his older brothers and younger brother and to the rest of his father’s family, “I will go to the king and say to him, ‘My older brothers and younger brother and my father and the rest of his family, who were living in Canaan land, have all come to me.
LEB Then Joseph said to his brothers and to his father’s household, “I will go up and report to Pharaoh, and I will say to him, ‘My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me.
BBE And Joseph said to his brothers and to his father's people, I will go and give the news to Pharaoh, and say to him, My brothers and my father's people, from the land of Canaan, have come to me;
Moff No Moff GEN book available
JPS And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house: 'I will go up, and tell Pharaoh, and will say unto him: My brethren, and my father's house, who were in the land of Canaan, are come unto me;
ASV And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and tell Pharaoh, and will say unto him, My brethren, and my father’s house, who were in the land of Canaan, are come unto me;
DRA And Joseph said to his brethren, and to all his father’s house: I will go up, and will tell Pharao, and will say to him: My brethren and my father’s house, that were in the land of Chanaan, are come to me:
YLT And Joseph saith unto his brethren, and unto the house of his father, 'I go up, and declare to Pharaoh, and say unto him, My brethren, and the house of my father who [are] in the land of Canaan have come in unto me;
Drby And Joseph said to his brethren and to his father's house, I will go up, and tell Pharaoh, and say to him, My brethren and my father's house, who were in the land of Canaan, are come to me;
RV And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and tell Pharaoh, and will say unto him, My brethren, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
Wbstr And Joseph said to his brethren, and to his father's house, I will go up, and show Pharaoh, and say to him, My brethren, and my father's house, who were in the land of Canaan are come to me.
KJB-1769 And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
(And Joseph said unto his brethren/brothers, and unto his father’s house, I will go up, and show Pharaoh, and say unto him, My brethren/brothers, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me; )
KJB-1611 And Ioseph said vnto his brethren, and vnto his fathers house, I will goe vp, and shew Pharaoh, and say vnto him, My brethren, & my fathers house, which were in the land of Canaan, areome vnto me.
(And Yoseph said unto his brethren/brothers, and unto his fathers house, I will go up, and show Pharaoh, and say unto him, My brethren/brothers, and my fathers house, which were in the land of Canaan, areome unto me.)
Bshps And Ioseph sayde vnto his brethren, and vnto his fathers house: I wyll go vp, and shewe Pharao, and tell him: my brethren, and my fathers house, whiche were in the lande of Chanaan, are come vnto me.
(And Yoseph said unto his brethren/brothers, and unto his fathers house: I will go up, and show Pharaoh, and tell him: my brethren/brothers, and my fathers house, which were in the land of Chanaan, are come unto me.)
Gnva Then Ioseph said to his brethren, and to his fathers house, I wil go vp and shew Pharaoh, and tell him, My brethren and my fathers house, which were in the land of Canaan, are come vnto me,
(Then Yoseph said to his brethren/brothers, and to his fathers house, I will go up and show Pharaoh, and tell him, My brethren/brothers and my fathers house, which were in the land of Canaan, are come unto me, )
Cvdl Ioseph sayde vnto his brethren, & to his fathers house: I will go vp, & tell Pharao, & saye vnto him: My brethre and my fathers house are come vnto me out of the lande of Canaan,
(Yoseph said unto his brethren/brothers, and to his fathers house: I will go up, and tell Pharaoh, and say unto him: My brethren/brothers and my fathers house are come unto me out of the land of Canaan,)
Wycl And Joseph spak to hise brithren, and to al `the hows of his fadir, I schal stie, and `Y schal telle to Farao, and Y schal seie to hym, My britheren, and the hows of my fadir, that weren in the lond of Canaan, ben comun to me,
(And Yoseph spake to his brithren, and to all `the house of his father, I shall stie, and `I shall telle to Pharaoh, and I shall say to him, My brethren/brothers, and the house of my father, that were in the land of Canaan, been comun to me,)
Luth Joseph sprach zu seinen Brüdern und zu seines Vaters Hause: Ich will hinaufziehen und Pharao ansagen und zu ihm sprechen: Meine Brüder und meines Vaters Haus ist zu mir kommen aus dem Lande Kanaan.
(Yoseph spoke to his brothersn and to his father house: I will hinaufziehen and Pharao announce/declare and to him sprechen: My brothers and my father house is to to_me coming out_of to_him land Kanaan.)
ClVg At ille locutus est ad fratres suos, et ad omnem domum patris sui: Ascendam, et nuntiabo Pharaoni, dicamque ei: Fratres mei, et domus patris mei, qui erant in terra Chanaan, venerunt ad me:
(At ille spoke it_is to brothers suos, and to omnem home of_the_father sui: Ascendam, and nuntiabo Pharaoni, dicamque ei: Fratres my/mine, and home of_the_father my/mine, who they_were in earth/land Chanaan, venerunt to me: )
46:28-34 Jacob finally saw his son Joseph again; their reunion was overwhelmingly joyful.
וַיֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל אֶחָיו֙
and=he/it_said Yōşēf/(Joseph) to/towards brothers,his
Alternate translation: “Then Joseph told his brothers”
Note 1 topic: translate-honorifics
אֶעֱלֶ֖ה וְאַגִּ֣ידָה לְפַרְעֹ֑ה וְאֹֽמְרָ֣ה אֵלָ֔יו
go_up and,tell to,Pharaoh and,say to=him/it
Make sure that the way Joseph refers to Pharaoh here sounds respectful in your translation. See what you did in Gen 41:35. Alternate translation: “I will go to King Pharaoh and tell him,”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
אַחַ֧י וּבֵית אָבִ֛י
brothers,my and,household father's,my
Consider whether it is better in your language to translate this embedded quote (in verses 31-32) with a direct or indirect quote.
אֲשֶׁ֥ר בְּאֶֽרֶץ כְּנַ֖עַן בָּ֥אוּ אֵלָֽי
which/who in=land_of Kanaan they_went to,me
Alternate translation: “have come here from the land of Canaan to live near me.”