Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those were all Zilpah’s sons, the slave woman that Lavan had given to his daughter Le’ah, and she gave birth to those sixteen descendants for Yacob.
OET-LV These [were]_the_sons of_Zilpah whom he_had_given Lāⱱān to_Lēʼāh daughter_his and_she/it_gave_birth DOM these to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) six- teen person[s].
UHB אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י זִלְפָּ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְלֵאָ֣ה בִתּ֑וֹ וַתֵּ֤לֶד אֶת־אֵ֨לֶּה֙ לְיַעֲקֹ֔ב שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה נָֽפֶשׁ׃ ‡
(ʼēlleh bənēy zilpāh ʼₐsher-nātan lāⱱān ləlēʼāh ⱱittō vattēled ʼet-ʼēlleh ləyaˊₐqoⱱ shēsh ˊesrēh nāfesh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Those were the sons of Zilpah, whom Laban had given to Leah his daughter. And she bore those sixteen souls for Jacob.
UST Those were the children and grandchildren that Jacob had with Zilpah, who was the servant woman that Laban had given to his daughter Leah. Those descendants that Zilpah and Jacob had together totaled sixteen persons.
BSB • These are the sons of Jacob born to Zilpah—whom Laban gave to his daughter Leah—sixteen in all.
OEB These are the children of Zilpah, the slave-girl whom Laban gave to his daughter Leah. She bore sixteen children to Jacob.
WEBBE These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah, his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls.
WMBB (Same as above)
NET These were the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter. She bore these to Jacob, sixteen in all.
LSV These [are] sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, and she bears these to Jacob—sixteen persons.
FBV These are the sons of Jacob Zilpah had, the servant given by Laban to his daughter Leah, a total of sixteen children and grandchildren.
T4T ◄Here is/I will now give you► a list of the names of the members of Jacob’s family who went with him to Egypt:
LEB There are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and she bore these to Jacob—sixteen persons.
BBE These are the children of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, and Jacob had these sixteen children by her.
Moff No Moff GEN book available
JPS These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bore unto Jacob, even sixteen souls.
ASV These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
DRA These are the sons of Zelpha, whom Laban gave to Lia his daughter. And these she bore to Jacob, sixteen souls.
YLT These [are] sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and she beareth these to Jacob — sixteen persons.
Drby — These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and she bore these to Jacob: sixteen souls.
RV These are the sons of Zilpah, which Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
Wbstr These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter: and these she bore to Jacob, even sixteen souls.
KJB-1769 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
KJB-1611 These are the sonnes of Zilpah, whome Laban gaue to Leah his daughter: and these she bare vnto Iacob, euen sixteene soules.
(These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter: and these she bare unto Yacob, even sixteene souls.)
Bshps These are the sonnes of Zilpha, who Laban gaue to Lea his daughter: and these she bare vnto Iacob, euen sixteene soules.
(These are the sons of Zilpha, who Laban gave to Lea his daughter: and these she bare unto Yacob, even sixteene souls.)
Gnva These are the children of Zilpah, whome Laban gaue to Leah his daughter: and these shee bare vnto Iaakob, euen sixtene soules.
(These are the children of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter: and these she bare unto Yacob, even sixtene souls. )
Cvdl These are the children of Silpa, whom Laban gaue vnto Lea his doughter, and she bare vnto Iacob these sixtene soules.
(These are the children of Silpa, whom Laban gave unto Lea his doughter, and she bare unto Yacob these sixtene souls.)
Wyc These weren the sones of Zelfa, whom Laban yaf to Lia, his douyter, and Jacob gendryde these sixtene persones.
(These were the sons of Zelfa, whom Laban gave to Lia, his douyter, and Yacob gendryde these sixtene persones.)
Luth Das sind die Kinder von Silpa, die Laban gab Lea, seiner Tochter, und gebar Jakob diese sechzehn Seelen.
(The are the children from Silpa, the Laban gave Lea, his Tochter, and gebar Yakob this/these sechzehn Seelen.)
ClVg Hi filii Zelphæ, quam dedit Laban Liæ filiæ suæ: et hos genuit Jacob sedecim animas.
(They children Zelphæ, how he_gave Laban Liæ daughters suæ: and hos genuit Yacob sedecim animas. )
BrTr These are the sons of Zelpha, which Laban gave to his daughter Lea, who bore these to Jacob, sixteen souls.
BrLXX Οὗτοι υἱοὶ Ζελφᾶς, ἣν ἔδωκε Λάβαν Λείᾳ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ, ἣ ἔτεκε τούτους τῷ Ἰακὼβ, δεκαὲξ ψυχάς.
(Houtoi huioi Zelfas, haʸn edōke Laban Leia taʸ thugatri autou, haʸ eteke toutous tōi Yakōb, dekaex psuⱪas. )
46:8-27 This genealogy of the sons of Jacob shows that all the tribes of Israel went together to the land of Egypt; they would all leave together as well (see the book of Exodus).
אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י זִלְפָּ֔ה
these sons_of Zilpah
Be consistent with how you spell the name Zilpah in the book of Genesis. See Gen 29:24; 30:9-10,12; 35:26; 37:2; 46:18. Alternate translation: “Those were the descendants of Jacob and Zilpah,”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וַתֵּ֤לֶד אֶת אֵ֨לֶּה֙ לְיַעֲקֹ֔ב שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה נָֽפֶשׁ
and=she/it_gave_birth DOM these to,Jacob six teen soul
Consider whether it is better in your language to change the order of clauses in this verse and say, “Those were sixteen descendants that Jacob had with his concubine Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah as a maidservant/servant.” Alternate translation: “Zilpah and Jacob had those sixteen descendants.” or “The total number of those descendants that Zilpah and Jacob had together was sixteen.”