Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 46:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 46:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As they all approached Egypt, Yacob sent Yehudah ahead of the others to find out from Yosef how to get to Goshen. As they all arrived in the Goshen area,

OET-LVand_DOM Yəhūdāh/(Judah) he_sent to/for_ahead_of_him to Yōşēf to_lead_way to/for_ahead_of_him Goshen_to and_they_came towards_land of_Goshen.

UHBוְ⁠אֶת־יְהוּדָ֞ה שָׁלַ֤ח לְ⁠פָנָי⁠ו֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף לְ⁠הוֹרֹ֥ת לְ⁠פָנָ֖י⁠ו גֹּ֑שְׁנָ⁠ה וַ⁠יָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָ⁠ה גֹּֽשֶׁן׃
   (və⁠ʼet-yəhūdāh shālaḩ lə⁠fānāy⁠v ʼel-yōşēf lə⁠hōrot lə⁠fānāy⁠v goshnā⁠h va⁠yyāⱱoʼū ʼarʦā⁠h goshen.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he sent Judah before him to Joseph to show the way before him to Goshen. And they came to the land of Goshen.

USTWhen they reached Egypt, Jacob had Judah go to Joseph ahead of them to get directions from him to Goshen Province. After that, Jacob’s family traveled to Goshen.


BSB  § Now Jacob had sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When Jacob’s family arrived in the land of Goshen,

OEBJacob sent Judah before him to Joseph, so that he might show him the way to Goshen.

WEBBEJacob sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.

WMBB (Same as above)

NETJacob sent Judah before him to Joseph to accompany him to Goshen. So they came to the land of Goshen.

LSVAnd Judah he has sent before him to Joseph, to direct before him to Goshen, and they come into the land of Goshen;

FBVJacob sent Judah on ahead to meet Joseph and find out the way to Goshen. When they arrived in Goshen,

T4TJacob sent Judah to go ahead of the rest of them to talk with Joseph and ask for directions on how to travel to Goshen. Then Judah returned to the rest of his family and they all traveled to the Goshen region. When they arrived there,

LEBHe[fn] had sent Judah ahead of him to Joseph to appear before him[fn] in Goshen. And they came to the land of Goshen.


?:? That is, Jacob

BBENow he had sent Judah before him to Goshen, to get word from Joseph; and so they came to the land of Goshen.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd he sent Judah before him unto Joseph, to show the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.

ASVAnd he sent Judah before him unto Joseph, to show the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.

DRAAnd he sent Juda before him to Joseph, to tell him; and that he should meet him in Gessen.

YLTAnd Judah he hath sent before him unto Joseph, to direct before him to Goshen, and they come into the land of Goshen;

DrbyAnd he sent Judah before him to Joseph, to give notice before he came to Goshen. And they came into the land of Goshen.

RVAnd he sent Judah before him unto Joseph, to shew the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.

WbstrAnd he sent Judah before him to Joseph, to direct his face to Goshen; and they came into the land of Goshen.

KJB-1769¶ And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
   (¶ And he sent Yudah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. )

KJB-1611¶ And he sent Iudah before him vnto Ioseph, to direct his face vnto Goshen, and they came into the lande of Goshen.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd he sent Iuda before hym vnto Ioseph, to direct his face vnto Gosen, and they came into the lande of Gosen.
   (And he sent Yudah before him unto Yoseph, to direct his face unto Gosen, and they came into the land of Gosen.)

GnvaThe he sent Iudah before him vnto Ioseph, to direct his way vnto Goshen, and they came into the land of Goshen.
   (The he sent Yudah before him unto Yoseph, to direct his way unto Goshen, and they came into the land of Goshen. )

CvdlAnd he sent Iuda before him vnto Ioseph, to shew him the waye to Gosen, & they came in to the lande of Gosen.
   (And he sent Yudah before him unto Yoseph, to show him the way to Gosen, and they came in to the land of Gosen.)

WycForsothe Jacob sente Judas bifore hym to Joseph, that he schulde telle to hym, and he schulde `come in to Gessen.
   (Forsothe Yacob sent Yudas before him to Yoseph, that he should telle to him, and he should `come in to Gessen.)

LuthUnd er sandte Juda vor ihm hin zu Joseph, daß er ihn anweisete zu Gosen. Und kamen in das Land Gosen.
   (And he sent Yuda before/in_front_of him there to Yoseph, that he him/it anweisete to Gosen. And came in the Land Gosen.)

ClVgMisit autem Judam ante se ad Joseph, ut nuntiaret ei, et occurreret in Gessen.[fn]
   (Misit however Yudam before se to Yoseph, as nuntiaret ei, and occurreret in Gessen. )


46.28 Misit autem Judam, etc. HIER., ibid. Judam vero misit ante se ad Joseph, etc., usque ad pagum Arsenoyten sic olim vocatum autumant.


46.28 Misit however Yudam, etc. HIER., ibid. Yudam vero he_sent before se to Yoseph, etc., until to pagum Arsenoyten so olim vocatum autumant.

BrTrAnd he sent Judas before him to Joseph, to meet him to the city of [fn]Heroes, into the land of Ramesses.


46:28 Heb. Goshen.

BrLXXΤὸν δὲ Ἰούδαν ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτοῦ πρὸς Ἰωσὴφ, συναντῆσαι αὐτῷ καθʼ Ἡρώων πόλιν, εἰς γῆν Ῥαμεσσῆ.
   (Ton de Youdan apesteilen emprosthen autou pros Yōsaʸf, sunantaʸsai autōi kathʼ Haʸrōōn polin, eis gaʸn Ɽamessaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

46:28-34 Jacob finally saw his son Joseph again; their reunion was overwhelmingly joyful.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠אֶת יְהוּדָ֞ה שָׁלַ֤ח

and=DOM Yehuda Shalah

Alternate translation: “Then he told Judah to go” or “When they reached Egypt, he had Judah go”

לְ⁠פָנָי⁠ו֙ אֶל יוֹסֵ֔ף

to/for,ahead_of,him to/towards Yōşēf/(Joseph)

Alternate translation: “ahead of them to Joseph”

לְ⁠הוֹרֹ֥ת לְ⁠פָנָ֖י⁠ו

to,lead_~_way to/for,ahead_of,him

Alternate translation: “to find out which way to go” or “to ask him how to get”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

גֹּ֑שְׁנָ⁠ה

Goshen,to

Goshen was a region or territory that was part of the country of Egypt. For some languages it is better to make that explicit here, rather than wait until the end of the verse. Do what is best in your language. Also be consistent here with how you spelled Goshen in Gen 45:10. Alternate translation: “to the region of Goshen.” or “to Goshen County.”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יָּבֹ֖אוּ

and=they_came

Make sure it is clear in your translation who is being referred to here. Alternate translation: “Then Jacob and his family traveled to”

אַ֥רְצָ⁠ה גֹּֽשֶׁן

towards=land Goshen

If you use the land of Goshen earlier in this verse, it may be better to just say Goshen here. Do what is best in your language. Alternate translation: “the region of Goshen.” or “Goshen County.”

BI Gen 46:28 ©