Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Naftali’s sons were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
OET-LV And_the_sons of_Naftālī Jahzeel and_Guni and_Jezer and_Shillem.
UHB וּבְנֵ֖י נַפְתָּלִ֑י יַחְצְאֵ֥ל וְגוּנִ֖י וְיֵ֥צֶר וְשִׁלֵּֽם׃ ‡
(ūⱱənēy naftāliy yaḩʦəʼēl vəgūniy vəyēʦer vəshillēm.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ υἱοὶ Νεφθαλὶ, Ἀσιὴλ, καὶ Γωνὶ, καὶ Ἰσσάαρ, καὶ Σολλήμ.
(Kai huioi Nefthali, Asiaʸl, kai Gōni, kai Issaar, kai Sollaʸm. )
BrTr And the sons of Nephthalim; Asiel, and Goni, and Issaar, and Sollem.
ULT And the sons of Naphtali were Jahziel and Guni and Jezer and Shillem.
UST Naphtali and Naphtali’s sons, who were Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem.
BSB • The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
OEB The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
WEBBE The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
WMBB (Same as above)
NET The sons of Naphtali:
⇔ Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem.
LSV And sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
FBV The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
T4T ◄Here is/I will now give you► a list of the names of the members of Jacob’s family who went with him to Egypt:
LEB The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
BBE And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
ASV And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
DRA The sons of Nephtali: Jaziel and Guni and Jeser and Sallem.
YLT And sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
Drby — And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
RV And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
Wbstr And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
KJB-1769 ¶ And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
KJB-1611 ¶ And the sonnes of Naphtali: Iahzeel, and Guni, and Iezer, and Shillem.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The children of Naphthali: Iahseel, and Guni, Ieser, and Sillem.
(The children of Naphthali: Yahseel, and Guni, Yeser, and Sillem.)
Gnva Also the sonnes of Naphtali: Iahzeel, and Guni, and Iezer, and Shillem.
(Also the sons of Naphtali: Yahzeel, and Guni, and Yezer, and Shillem. )
Cvdl The childre of Nephtali: Iahzeel, Guni, Iezer, Sillem.
(The children of Nephtali: Yahzeel, Guni, Yezer, Sillem.)
Wycl The sones of Neptalym, Jasiel, and Guny, and Jeser, and Salem.
(The sons of Neptalym, Yasiel, and Guny, and Yeser, and Salem.)
Luth Die Kinder Naphthalis: Jahzeel, Guni, Jezer und Sillem.
(The children Naphthalis: Yahzeel, Guni, Yezer and Sillem.)
ClVg Filii Nephthali: Jasiel et Guni et Jeser et Sallem.
(Children Nephthali: Yasiel and Guni and Yeser and Sallem. )
46:8-27 This genealogy of the sons of Jacob shows that all the tribes of Israel went together to the land of Egypt; they would all leave together as well (see the book of Exodus).
יַחְצְאֵ֥ל וְגוּנִ֖י וְיֵ֥צֶר וְשִׁלֵּֽם
Jahzeel and,Guni and,Jezer and,Shillem
Consider again how you translated these lists of names in this chapter (verses 9-24).