Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 46 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) During the night, God spoke to Yisra’el in visions sayings, “Yacob, Yacob.”
¶ “I’m listening,” he answered.
OET-LV And_he/it_said god to_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_visions the_night and_he/it_said Oh_Yaˊₐqoⱱ Yaˊₐqoⱱ and_he/it_said here_I.
UHB וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֤ים ׀ לְיִשְׂרָאֵל֙ בְּמַרְאֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֣ב ׀ יַעֲקֹ֑ב וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₑlohim ləyisrāʼēl bəmarʼot hallaylāh vayyoʼmer yaˊₐqoⱱ yaˊₐqoⱱ vayyoʼmer hinnēnī.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπε δὲ ὁ Θεὸς τῷ Ἰσραὴλ ἐν ὁράματι τῆς νυκτὸς, εἰπὼν, Ἰακὼβ, Ἰακώβ· ὁ δὲ εἶπε, τί ἐστιν;
(Eipe de ho Theos tōi Israaʸl en horamati taʸs nuktos, eipōn, Yakōb, Yakōb; ho de eipe, ti estin; )
BrTr And God spoke to Israel in a night vision, saying, Jacob, Jacob; and he said, What is it?
ULT And God spoke to Israel in visions of the night and said, “Jacob! Jacob!” And he said, “Behold me.”
UST During the night God called to Israel in a vision, “Jacob! Jacob!” Jacob replied, “Yes, Lord?”
BSB And that night God spoke to Israel in a vision: “Jacob, Jacob!” He said.
§ “Here I am,” replied Jacob.
OEB God spoke to Israel in a vision by night and said, ‘Jacob, Jacob.’ He answered. ‘Here I am.’
WEBBE God spoke to Israel in the visions of the night, and said, “Jacob, Jacob!”
¶ He said, “Here I am.”
WMBB (Same as above)
NET God spoke to Israel in a vision during the night and said, “Jacob, Jacob!” He replied, “Here I am!”
LSV and God speaks to Israel in visions of the night and says, “Jacob, Jacob”; and he says, “Here I [am].”
FBV During the night God spoke to Israel in a vision. “Jacob! Jacob!” he called.
¶ “I'm here,” he replied.
T4T That night, God called to Jacob in a vision, saying, “Jacob! Jacob!” He replied, “I am here!”
LEB And God spoke to Israel in visions of the night and said, “Jacob, Jacob.” And he said, “Here I am.”
BBE And God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
Moff No Moff GEN book available
JPS And God spoke unto Israel in the visions of the night, and said: 'Jacob, Jacob.' And he said: 'Here am I.'
ASV And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
DRA He heard him by a vision in the night calling him, and saying to him: Jacob, Jacob. And he answered him: Lo, here I am.
YLT and God speaketh to Israel in visions of the night, and saith, 'Jacob, Jacob;' and he saith, 'Here [am] I.'
Drby And [fn]God spoke to Israel in the visions of the night and said, Jacob, Jacob! And he said, Here am I.
46.2 Elohim
RV And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
Wbstr And God spoke to Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob: and he said, Here am I.
KJB-1769 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
KJB-1611 And God spake vnto Israel in the visions of the night, and said, Iacob, Iacob. And he said, Here am I.
(And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Yacob, Yacob. And he said, Here am I.)
Bshps And God spake vnto Israel in a vision by nyght, saying: Iacab, Iacob? And he aunswered: here am I.
(And God spake unto Israel in a vision by night, saying: Yacab, Yacob? And he answered: here am I.)
Gnva And God spake vnto Israel in a vision by night, saying, Iaakob, Iaakob. Who answered, I am here.
(And God spake unto Israel in a vision by night, saying, Yacob, Yacob. Who answered, I am here. )
Cvdl And God spake vnto him in a vision by night: Iacob Iacob. He sayde: here am I.
(And God spake unto him in a vision by night: Yacob Yacob. He said: here am I.)
Wyc he herde God bi a visioun in that nyyt clepynge hym, `and seiynge to hym, Jacob! Jacob! To whom he answeride, Lo! Y am present.
(he heard God by a visioun in that night clepynge him, `and seiynge to him, Yacob! Yacob! To whom he answered, Lo! I am present.)
Luth Und GOtt sprach zu ihm des Nachts im Gesicht: Jakob, Jakob! Er sprach: Hie bin ich.
(And God spoke to him the Nachts in_the Gesicht: Yakob, Yakob! He spoke: Here am I.)
ClVg audivit eum per visionem noctis vocantem se, et dicentem sibi: Jacob, Jacob. Cui respondit: Ecce adsum.
(audivit him through vision noctis vocantem se, and dicentem sibi: Yacob, Yacob. Cui answered: Behold adsum. )
וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֤ים לְיִשְׂרָאֵל֙ בְּמַרְאֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֣ב יַעֲקֹ֑ב
and=he/it_said ʼElohīm to,Israel in/on/at/with,visions the=night and=he/it_said Yaakob Yaakob
God repeats Jacob’s name to communicate that he has something urgent or important to tell him. Make sure your translation of this phrase does not sound angry or critical. Also see how you translated “vision” in Gen 15:1.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
(Occurrence 2) וַיֹּ֖אמֶר
and=he/it_said
For some languages, it is more natural to put this quotation margin (he said) after the quote. Do what is best in your language. Alternate translation: “Jacob replied to him,”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
הִנֵּֽנִי
here,I
Consider again how you translated the idiom Behold me throughout the book of Genesis. See Gen 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 37:13; 46:2. Alternate translation: “Here I am, Lord” or “Yes, Master?” or “I am listening, Lord.”