Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 46 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 46:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 46:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)During the night, God spoke to Yisra’el in visions sayings, “Yacob, Yacob.”
¶ “I’m listening,” he answered.

OET-LVAnd_he/it_said god to_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_visions the_night and_he/it_said Oh_Yaˊₐqoⱱ Yaˊₐqoⱱ and_he/it_said here_I.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֤ים ׀ לְ⁠יִשְׂרָאֵל֙ בְּ⁠מַרְאֹ֣ת הַ⁠לַּ֔יְלָה וַ⁠יֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֣ב ׀ יַעֲקֹ֑ב וַ⁠יֹּ֖אמֶר הִנֵּֽ⁠נִי׃
   (va⁠yyoʼmer ʼₑlohim lə⁠yisrāʼēl bə⁠marʼot ha⁠llaylāh va⁠yyoʼmer yaˊₐqoⱱ yaˊₐqoⱱ va⁠yyoʼmer hinnē⁠nī.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶπε δὲ ὁ Θεὸς τῷ Ἰσραὴλ ἐν ὁράματι τῆς νυκτὸς, εἰπὼν, Ἰακὼβ, Ἰακώβ· ὁ δὲ εἶπε, τί ἐστιν;
   (Eipe de ho Theos tōi Israaʸl en horamati taʸs nuktos, eipōn, Yakōb, Yakōb; ho de eipe, ti estin; )

BrTrAnd God spoke to Israel in a night vision, saying, Jacob, Jacob; and he said, What is it?

ULTAnd God spoke to Israel in visions of the night and said, “Jacob! Jacob!” And he said, “Behold me.”

USTDuring the night God called to Israel in a vision, “Jacob! Jacob!” Jacob replied, “Yes, Lord?”

BSBAnd that night God spoke to Israel in a vision: “Jacob, Jacob!” He said.
§ “Here I am,” replied Jacob.


OEBGod spoke to Israel in a vision by night and said, ‘Jacob, Jacob.’ He answered. ‘Here I am.’

WEBBEGod spoke to Israel in the visions of the night, and said, “Jacob, Jacob!”
¶ He said, “Here I am.”

WMBB (Same as above)

NETGod spoke to Israel in a vision during the night and said, “Jacob, Jacob!” He replied, “Here I am!”

LSVand God speaks to Israel in visions of the night and says, “Jacob, Jacob”; and he says, “Here I [am].”

FBVDuring the night God spoke to Israel in a vision. “Jacob! Jacob!” he called.
¶ “I'm here,” he replied.

T4TThat night, God called to Jacob in a vision, saying, “Jacob! Jacob!” He replied, “I am here!”

LEBAnd God spoke to Israel in visions of the night and said, “Jacob, Jacob.” And he said, “Here I am.”

BBEAnd God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd God spoke unto Israel in the visions of the night, and said: 'Jacob, Jacob.' And he said: 'Here am I.'

ASVAnd God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.

DRAHe heard him by a vision in the night calling him, and saying to him: Jacob, Jacob. And he answered him: Lo, here I am.

YLTand God speaketh to Israel in visions of the night, and saith, 'Jacob, Jacob;' and he saith, 'Here [am] I.'

DrbyAnd [fn]God spoke to Israel in the visions of the night and said, Jacob, Jacob! And he said, Here am I.


46.2 Elohim

RVAnd God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.

WbstrAnd God spoke to Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob: and he said, Here am I.

KJB-1769And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.

KJB-1611And God spake vnto Israel in the visions of the night, and said, Iacob, Iacob. And he said, Here am I.
   (And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Yacob, Yacob. And he said, Here am I.)

BshpsAnd God spake vnto Israel in a vision by nyght, saying: Iacab, Iacob? And he aunswered: here am I.
   (And God spake unto Israel in a vision by night, saying: Yacab, Yacob? And he answered: here am I.)

GnvaAnd God spake vnto Israel in a vision by night, saying, Iaakob, Iaakob. Who answered, I am here.
   (And God spake unto Israel in a vision by night, saying, Yacob, Yacob. Who answered, I am here. )

CvdlAnd God spake vnto him in a vision by night: Iacob Iacob. He sayde: here am I.
   (And God spake unto him in a vision by night: Yacob Yacob. He said: here am I.)

Wyche herde God bi a visioun in that nyyt clepynge hym, `and seiynge to hym, Jacob! Jacob! To whom he answeride, Lo! Y am present.
   (he heard God by a visioun in that night clepynge him, `and seiynge to him, Yacob! Yacob! To whom he answered, Lo! I am present.)

LuthUnd GOtt sprach zu ihm des Nachts im Gesicht: Jakob, Jakob! Er sprach: Hie bin ich.
   (And God spoke to him the Nachts in_the Gesicht: Yakob, Yakob! He spoke: Here am I.)

ClVgaudivit eum per visionem noctis vocantem se, et dicentem sibi: Jacob, Jacob. Cui respondit: Ecce adsum.
   (audivit him through vision noctis vocantem se, and dicentem sibi: Yacob, Yacob. Cui answered: Behold adsum. )


TSNTyndale Study Notes:

46:1-4 God reassured Jacob about his move to Egypt.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֤ים לְ⁠יִשְׂרָאֵל֙ בְּ⁠מַרְאֹ֣ת הַ⁠לַּ֔יְלָה וַ⁠יֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֣ב יַעֲקֹ֑ב

and=he/it_said ʼElohīm to,Israel in/on/at/with,visions the=night and=he/it_said Yaakob Yaakob

God repeats Jacob’s name to communicate that he has something urgent or important to tell him. Make sure your translation of this phrase does not sound angry or critical. Also see how you translated “vision” in Gen 15:1.

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

(Occurrence 2) וַ⁠יֹּ֖אמֶר

and=he/it_said

For some languages, it is more natural to put this quotation margin (he said) after the quote. Do what is best in your language. Alternate translation: “Jacob replied to him,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

הִנֵּֽ⁠נִי

here,I

Consider again how you translated the idiom Behold me throughout the book of Genesis. See Gen 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 37:13; 46:2. Alternate translation: “Here I am, Lord” or “Yes, Master?” or “I am listening, Lord.”

BI Gen 46:2 ©