Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 48 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) then he told him, “God the provider appeared to me at Luz in Canaan, and he blessed me
OET-LV And_he/it_said Yaˊₐqoⱱ to Yōşēf god almighty he_appeared to_me in/on/at/with_Lūz in_land of_Kinaˊan and_he/it_blessed DOM_me.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אֵ֥ל שַׁדַּ֛י נִרְאָֽה־אֵלַ֥י בְּל֖וּז בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיְבָ֖רֶךְ אֹתִֽי׃ ‡
(vayyoʼmer yaˊₐqoⱱ ʼel-yōşēf ʼēl shadday nirʼāh-ʼēlay bəlūz bəʼereʦ kənāˊan vayəⱱārek ʼotiy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰακὼβ τῷ Ἰωσὴφ, ὁ Θεός μου ὤφθη μοι ἐν Λουζᾷ ἐν γῇ Χαναὰν, καὶ εὐλόγησέ με,
(Kai eipen Yakōb tōi Yōsaʸf, ho Theos mou ōfthaʸ moi en Louza en gaʸ Ⱪanaʼan, kai eulogaʸse me, )
BrTr And Jacob said to Joseph, My God appeared to me in Luza, in the land of Chanaan, and blessed me,
ULT Then Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and he blessed me
UST Then Jacob told Joseph, “God who is all-powerful appeared to me long ago in the region of Canaan at the town of Luz. He blessed me there
BSB § Jacob said to Joseph, “God Almighty [fn] appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there He blessed me
48:3 Hebrew El-Shaddai
OEB Then Jacob said to Joseph, ‘God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
WEBBE Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
WMBB (Same as above)
NET Jacob said to Joseph, “The sovereign God appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.
LSV And Jacob says to Joseph, “God Almighty has appeared to me, in Luz, in the land of Canaan, and blesses me,
FBV Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in Canaan, and he blessed me there.
T4T He said to Joseph, “When I was at Luz in Canaan, God Almighty appeared to me. He blessed me
LEB Then Jacob said to Joseph, “El-Shaddai[fn] appeared to me in Luz, in the land of Canaan, and blessed me,
48:3 Often translated “God Almighty”
BBE And Jacob said to Joseph, God, the Ruler of all, came to me in a vision at Luz in the land of Canaan, and gave me his blessing,
Moff No Moff GEN book available
JPS And Jacob said unto Joseph: 'God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
ASV And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
DRA And when Joseph was come in to him, he said: God Almighty appeared to me at Luza, which is in the land of Chanaan: and he blessed me,
YLT And Jacob saith unto Joseph, 'God Almighty hath appeared unto me, in Luz, in the land of Canaan, and blesseth me,
Drby And Jacob said to Joseph, The Almighty [fn]God appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
48.3 El
RV And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
Wbstr And Jacob said to Joseph, God Almighty appeared to me at Luz, in the land of Canaan, and blessed me,
KJB-1769 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
KJB-1611 [fn]And Iacob saide vnto Ioseph, God Almightie appeared vnto mee at Luz in the land of Canaan, and blessed mee,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
48:3 Chap. 28. 13. & 35.6.
Bshps And Iacob sayd vnto Ioseph: God almyghtie appeared vnto me at Luz in the lande of Chanaan, and blessed me, and sayde vnto me:
(And Yacob said unto Yoseph: God almyghtie appeared unto me at Luz in the land of Chanaan, and blessed me, and said unto me:)
Gnva Then Iaakob sayde vnto Ioseph, God almightie appeared vnto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me.
(Then Yacob said unto Yoseph, God almightie appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me. )
Cvdl & sayde vnto Ioseph: The Allmightye God appeared vnto me at Lus in ye lade of Canaan, & blessed me,
(& said unto Yoseph: The Allmightye God appeared unto me at Lus in ye/you_all lade of Canaan, and blessed me,)
Wycl And whanne Joseph entride to hym, he seide, Almyyti God apperide to me in Luza, which is in the lond of Canaan, and blesside me,
(And when Yoseph entered to him, he said, Almyyti God appeared to me in Luza, which is in the land of Canaan, and blessed me,)
Luth und sprach zu Joseph: Der allmächtige GOtt erschien mir zu Lus, im Lande Kanaan, und segnete mich
(and spoke to Yoseph: The almighty God appeared to_me to Lus, in_the land Kanaan, and blessese mich)
ClVg Et ingresso ad se ait: Deus omnipotens apparuit mihi in Luza, quæ est in terra Chanaan: benedixitque mihi,
(And ingresso to se he_said: God omnipotent apparuit to_me in Luza, which it_is in earth/land Chanaan: benedixitque mihi, )
48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל יוֹסֵ֔ף
and=he/it_said Yaakob to/towards Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “Then Jacob recounted to Joseph the following:”
אֵ֥ל שַׁדַּ֛י
god almighty
Consider again how you translated God Almighty in the book of Genesis. See Gen 17:1; 28:3; 35:11; 43:14. Alternate translation: “Almighty God”
נִרְאָֽה אֵלַ֥י
he/it_appeared to=me
Consider again how you translated “appear” in the book of Genesis. See Gen 8:5; 12:7; 17:1; 18:1; 26:2, 24; 35:1, 9; 46:29; 48:3. It may be necessary to translate this term in different ways, depending on the context. Alternate translation: “came to me in a vision long ago”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
בְּל֖וּז בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן
in/on/at/with,Luz in=land Kenaan
For some languages it is more natural to put the larger place (Canaan) first before the smaller place (Luz) that is located inside it. It may also be more natural to put the time and place phrases first in this verse and say, “Long ago when I was at the town of Luz in the land/region of Canaan, God Almighty …” Do what is best in your language. Also see how you spelled the name Luz in Gen 28:19 and 35:6. Alternate translation: “when I was at the town of Luz in the land of Canaan,” or “in the land of Canaan at the town of Luz,”
וַיְבָ֖רֶךְ אֹתִֽי
and=he/it_blessed DOM=me
For some languages it is more natural to begin a new sentence here. Do what is best in your language. Alternate translation: “He pronounced a blessing over me there”