Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_will_be to_me as_people and_I I_will_become to/for_them as_god.
UHB וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ‡
(vəhāyū liy ləˊām vaʼₐniy ʼehyeh lāhem lēʼlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then they will be my people, and I will be their God.
UST They will be my people, and I will be their God.
BSB They will be My people, and I will be their God.[fn]
32:38 Cited in 2 Corinthians 6:16
OEB and they shall be My people, and I will be their God.
WEBBE Then they will be my people, and I will be their God.
WMBB (Same as above)
NET They will be my people, and I will be their God.
LSV and they have been to Me for a people, and I am to them for God;
FBV They will be my people, and I will be their God.
T4T They will be my people, and I will be their God.
LEB And they will be for me a people, and I will be for them God.
BBE And they will be my people, and I will be their God:
Moff No Moff JER book available
JPS and they shall be My people, and I will be their God;
ASV And they shall be my people, and I will be their God:
DRA And they shall be my people, and I will be their God.
YLT and they have been to Me for a people, and I am to them for God;
Drby And they shall be my people, and I will be their [fn]God.
32.38 Elohim
RV and they shall be my people, and I will be their God:
Wbstr And they shall be my people, and I will be their God:
KJB-1769 And they shall be my people, and I will be their God:
KJB-1611 [fn]And they shalbe my people, and I will be their God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
32:38 Cha.24.7. and 30.22. and 31.33.
Bshps And they shalbe my people, and I wyll be their God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And they shall be my people, and I will be their God.
Cvdl And they shalbe my people, and I wilbe their God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wyc And thei schulen be in to a puple to me, and Y schal be in to God to hem.
(And they should be in to a people to me, and I shall be in to God to them.)
Luth Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr GOtt sein
(And they/she/them sollen my people sein, so will I you/their/her God sein)
ClVg et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum.[fn]
(and erunt to_me in the_people, and I ero to_them in God. )
32.38 Erunt mihi in populum, et ego, etc. Tristibus læta subjungit, et captivis reditum promittit; sed primum ostendit causam offensæ et justi furoris; et quanto major culpa, tanto in peccatores amplior clementia.
32.38 Erunt to_me in the_people, and ego, etc. Tristibus læta subyungit, and captivis reditum promittit; but primum ostendit causam offensæ and justi furoris; and quanto mayor culpa, tanto in peccatores amplior clementia.
BrTr He has forsaken his lair, as a lion: for their land is become desolate before the great sword.
BrLXX Ἐγκατέλιπεν ὥσπερ λέων κατάλυμα αὐτοῦ, ὅτι ἐγενήθη ἡ γῆ αὐτῶν εἰς ἄβατον ἀπὸ προσώπου τῆς μαχαίρας τῆς μεγάλης.
(Egkatelipen hōsper leōn kataluma autou, hoti egenaʸthaʸ haʸ gaʸ autōn eis abaton apo prosōpou taʸs maⱪairas taʸs megalaʸs. )