Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘διακρίνω’ is used in 15 different forms in the Greek originals: διέκρινεν (V-IAA3··S), διακρίναντα (V-PAA·AMS), διακρίνει (V-IPA3··S), διακρίνειν (V-NPA····), διακρίνων (V-PPA·NMS), διακριθῆτε (V-SAP2··P), διακριθῇ (V-SAP3··S), διακρινέτωσαν (V-MPA3··P), διακρινομένους (V-PPM·AMP), διακρινόμενος (V-PPM·NMS), διακρῖναι (V-NAA····), διεκρίθη (V-IAP3··S), διεκρίθητε (V-IAP2··P), διεκρίνομεν (V-IIA1··P), διεκρίνοντο (V-IIM3··P).
It is glossed in 15 different ways: ‘having doubted’, ‘is distinguishing’, ‘let_be distinguishing’, ‘may_be doubted’, ‘to distinguish’, ‘to_be distinguishing’, ‘were doubting’, ‘he was doubted’, ‘he distinguished’, ‘it may_be doubted’, ‘we were distinguishing’, ‘you_all were distinguished’, ‘disputing’, ‘distinguishing’, ‘doubting’.
Mark 11:23 διακριθῇ (diakrithaʸ) SAP3··S ‘sea and not it may_be doubted in the heart’ SR GNT Mark 11:23 word 23
OET-LV: 23 Truly, I_am_saying to_you_all that whoever wishfully may_say to_ the this _mountain: Be_taken_away and be_thrown into the sea, and it_may_ not _be_doubted in the heart of_him, but may_be_believing that whatever he_is_speaking is_becoming, will_be done for_him. (MRK_11:23)
OET-RV: 23 I can assure you that if anyone tells a mountain to go into the sea and doesn’t doubt in their mind but believes that what they’re saying will happen, then it will. (MRK 11:23)
Mat 16:3 διακρίνειν (diakrinein) NPA···· ‘of the sky you are knowing to_be distinguishing the and signs’ SR GNT Mat 16:3 word 18
OET-LV: 3 (MAT_16:3)
Mat 21:21 διακριθῆτε (diakrithaʸte) SAP2··P ‘faith and not may_be doubted not only the miracle’ SR GNT Mat 21:21 word 15
OET-LV: 21 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to_them: Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all_may_be_having faith and not may_be_doubted, not only ˓will˒_you_all_be_doing the miracle of_the fig_tree, but even_if you_all_may_say to_the this mountain: Be_taken_away and be_thrown into the sea, it_will_be_becoming. (MAT_21:21)
OET-RV: 21 “I can assure you all,” Yeshua answered, “if you have faith and don’t doubt, not only could you do that to a fig tree, you could tell this hill to move away and go into the sea, and it would happen. (MAT 21:21)
Acts 10:20 διακρινόμενος (diakrinomenos) PPM·NMS ‘with them nothing doubting because I have sent_out’ SR GNT Acts 10:20 word 12
OET-LV: 20 But having_risen_up, come_down and be_going with them, doubting nothing, because I have_sent_ them _out. (ACT_10:20)
OET-RV: 20 So get up and go downstairs to them. Believe everything they say because I sent them here.” (ACT 10:20)
Acts 11:2 διεκρίνοντο (diekrinonto) IIM3··P ‘Petros to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) were doubting with him the ones’ SR GNT Acts 11:2 word 48
OET-LV: 2 and when Petros went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), the ones of the_circumcision were_doubting with him, (ACT_11:2)
OET-RV: 2 but when Peter went to Yerushalem, the strict Jewish believers were upset with him, (ACT 11:2)
Acts 11:12 διακρίναντα (diakrinanta) PAA·AMS ‘to come_together with them nothing having doubted came and with’ SR GNT Acts 11:12 word 11
OET-LV: 12 And the spirit told to_me, to_come_together with_them, having_doubted nothing. And these the six brothers also came with me, and we_came_in into the house of_the man. (ACT_11:12)
OET-RV: 12 and the spirit told me to go with them without questioning anything they said. These six other believers went with me, and we arrived at the house of the man who had sent the three. (ACT 11:12)
Acts 15:9 διέκρινεν (diekrinen) IAA3··S ‘and nothing he distinguished between us both’ SR GNT Acts 15:9 word 3
OET-LV: 9 and he_distinguished nothing between both us and them, having_purified the hearts of_them by_the faith. (ACT_15:9)
OET-RV: 9 and when he purified their minds by the faith, he didn’t do anything different for them than he did for us. (ACT 15:9)
Rom 4:20 διεκρίθη (diekrithaʸ) IAP3··S ‘promise of god not he was doubted in unbelief but he was strengthened’ SR GNT Rom 4:20 word 8
OET-LV: 20 but at the promise of_ the _god, not he_was_doubted the in_unbelief, but he_was_strengthened the in_faith, having_given glory to_ the _god, (ROM_4:20)
OET-RV: 20 but he didn’t show unbelief and doubt God’s promise when it was given, but rather he was strengthened in his faith and praised God, (ROM 4:20)
Rom 14:23 διακρινόμενος (diakrinomenos) PPM·NMS ‘the one but doubting he may eat he has_been condemned because it_is’ SR GNT Rom 14:23 word 3
OET-LV: 23 But the one doubting, if he_may_eat, he_has_been_condemned, because it_is not of faith, and everything which is not of faith, sin is. (ROM_14:23)
OET-RV: 23 But anyone who doubts that it’s ok, if they eat it then they’ve condemned themselves because they’re not acting in faith, and everything that’s not done in faith is sin. (ROM 14:23)
1 Cor 4:7 διακρίνει (diakrinei) IPA3··S ‘who for you is distinguishing what and you are having’ SR GNT 1 Cor 4:7 word 4
OET-LV: 7 For/Because who you is_distinguishing? And what you_are_having which not you_received? And if also you_received, why you_are_boasting as not having_received? (CO1_4:7)
OET-RV: 7 because who makes you better than others? What do you have that wasn’t given to you? And if it was given to you, why would you boast as if it hadn’t been given to you? (CO1 4:7)
1 Cor 6:5 διακρῖναι (diakrinai) NAA···· ‘wise who will_be able to distinguish among your midst of the’ SR GNT 1 Cor 6:5 word 19
OET-LV: 5 For/Because shame to_you_all I_am_saying. Thus not there_is among you_all no_one wise, who will_be_able to_distinguish among ^your_midst of_the brother of_him? (CO1_6:5)
OET-RV: 5 I say that to your shame. Don’t you have anyone among you all who can arbitrate between believers? (CO1 6:5)
1 Cor 11:29 διακρίνων (diakrinōn) PPA·NMS ‘and is drinking not distinguishing the body’ SR GNT 1 Cor 11:29 word 13
OET-LV: 29 For/Because the one eating and drinking judgement on_himself, is_eating and is_drinking not distinguishing the body. (CO1_11:29)
OET-RV: 29 because anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgement onto themself. (CO1 11:29)
1 Cor 11:31 διεκρίνομεν (diekrinomen) IIA1··P ‘if and ourselves we were distinguishing not we were_being judged’ SR GNT 1 Cor 11:31 word 5
OET-LV: 31 If and ourselves we_were_distinguishing, not wishfully we_were_being_judged. (CO1_11:31)
OET-RV: 31 but if we were examining ourselves, we wouldn’t be judged. (CO1 11:31)
1 Cor 14:29 διακρινέτωσαν (diakrinetōsan) MPA3··P ‘and the others let_be distinguishing’ SR GNT 1 Cor 14:29 word 10
OET-LV: 29 Prophets two and or three let_be_speaking, and the others let_be_distinguishing. (CO1_14:29)
OET-RV: 29 But let two or three people prophesy, and then the others should evaluate what was said. (CO1 14:29)
Yac (Jam) 1:6 διακρινόμενος (diakrinomenos) PPM·NMS ‘in faith nothing doubting the one for doubting’ SR GNT Yac 1:6 word 6
OET-LV: 6 But him _let_be_requesting in faith, nothing doubting, because/for the one doubting is_like to_a_wave of_the_sea, being_blown and being_tossed. (JAM_1:6)
OET-RV: 6 but the person who’s asking should demonstrate their faith and not be doubting. That’s because a person who doubts is like a wave on the sea that’s just blown and tossed around (JAM 1:6)
Yac (Jam) 1:6 διακρινόμενος (diakrinomenos) PPM·NMS ‘doubting the one for doubting is like to a wave of the sea’ SR GNT Yac 1:6 word 9
OET-LV: 6 But him _let_be_requesting in faith, nothing doubting, because/for the one doubting is_like to_a_wave of_the_sea, being_blown and being_tossed. (JAM_1:6)
OET-RV: 6 but the person who’s asking should demonstrate their faith and not be doubting. That’s because a person who doubts is like a wave on the sea that’s just blown and tossed around (JAM 1:6)
Yac (Jam) 2:4 διεκρίθητε (diekrithaʸte) IAP2··P ‘not you_all were distinguished among yourselves and’ SR GNT Yac 2:4 word 3
OET-LV: 4 not you_all_were_distinguished among yourselves, and became judges with_speculations evil? (JAM_2:4)
OET-RV: 4 wouldn’t that discrimination show that you have judged them with evil motives. (JAM 2:4)
Yud (Jud) 1:9 διακρινόμενος (diakrinomenos) PPM·NMS ‘when with the devil disputing was discussing about the’ SR GNT Yud 1:9 word 11
OET-LV: 9 But the Miⱪaaʸl/(Mīkāʼēl) the archangel, when disputing with_the devil, was_discussing about the body of_Mōsaʸs/(Mosheh), dared not to_bring_ a_judgement of_slander _against, but said, the_master Might_give_rebuke to_you. (JDE_1:9)
OET-RV: 9 Even Michael, one of the top messengers, when he was arguing with the devil about Mosheh’s body, he didn’t belittle him, but left it to Yahweh to punish him. (JDE 1:9)
Yud (Jud) 1:22 διακρινομένους (diakrinomenous) PPM·AMP ‘to some on_one_hand be showing_mercy doubting’ SR GNT Yud 1:22 word 10
OET-LV: 22 And on_one_hand be_showing_mercy to_some doubting, (JDE_1:22)
OET-RV: 22 Show grace to those still doubting (JDE 1:22)
Yhn (Jhn) 3:17 κρίνῃ (krinaʸ) SAA3··S ‘the world in_order_that he may judge the world but’ SR GNT Yhn 3:17 word 14
OET-LV: 17 For/Because the god not sent_out his son into the world, in_order_that he_may_judge the world, but in_order_that the world may_be_saved through him. (JHN_3:17)
OET-RV: 17 “God didn’t send his son here to condemn people, but rather to save them. (JHN 3:17)
Yhn (Jhn) 3:18 κρίνεται (krinetai) IPP3··S ‘in him not is_being judged the one but not’ SR GNT Yhn 3:18 word 6
OET-LV: 18 The one believing in him not is_being_judged. But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god. (JHN_3:18)
OET-RV: 18 Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)
Yhn (Jhn) 3:18 κέκριται (kekritai) IEP3··S ‘not believing already has_been judged because not he has believed’ SR GNT Yhn 3:18 word 12
OET-LV: 18 The one believing in him not is_being_judged. But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god. (JHN_3:18)
OET-RV: 18 Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)
Yhn (Jhn) 5:22 κρίνει (krinei) IPA3··S ‘for the father is judging no_one but judgement’ SR GNT Yhn 5:22 word 6
OET-LV: 22 For/Because and_not the father is_judging no_one, but has_given the all judgement to_the son, (JHN_5:22)
OET-RV: 22 The father won’t be judging anyone, but has already given that task to the son, (JHN 5:22)
Yhn (Jhn) 5:30 κρίνω (krinō) IPA1··S ‘nothing as I am hearing I am judging and judgement my’ SR GNT Yhn 5:30 word 15
OET-LV: 30 I am_ not _being_able to_be_doing nothing of myself, as I_am_hearing, I_am_judging, and the my the judgement is righteous, because I_am_ not _seeking the my the will, but the will of_the one having_sent me. (JHN_5:30)
OET-RV: 30 Yeshua continued explaining to the religious leaders, “I don’t do anything in isolation. Whenever I hear from him, only then do I judge and my judgement is correct and impartial because I’m not imposing my desires, but the desire of the one who sent me. (JHN 5:30)
Yhn (Jhn) 7:24 κρίνετε (krinete) MPA2··P ‘not be judging according_to appearance but’ SR GNT Yhn 7:24 word 2
OET-LV: 24 Be_ not _judging according_to appearance, but be_judging the righteous judgement. (JHN_7:24)
OET-RV: 24 Don’t just ‘judge’ things so that you yourselves look good, but judge impartially, seeking the best for others.” (JHN 7:24)
Yhn (Jhn) 7:24 κρίνετε (krinete) MPA2··P ‘but righteous judgement be judging’ SR GNT Yhn 7:24 word 10
OET-LV: 24 Be_ not _judging according_to appearance, but be_judging the righteous judgement. (JHN_7:24)
OET-RV: 24 Don’t just ‘judge’ things so that you yourselves look good, but judge impartially, seeking the best for others.” (JHN 7:24)
Yhn (Jhn) 7:51 κρίνει (krinei) IPA3··S ‘the law of us is judging the person if’ SR GNT Yhn 7:51 word 5
OET-LV: 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing? (JHN_7:51)
OET-RV: 51 “Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)
Yhn (Jhn) 8:15 κρίνετε (krinete) IPA2··P ‘according_to the flesh are judging I not am judging’ SR GNT Yhn 8:15 word 6
OET-LV: 15 You_all are_judging according_to the flesh, I am_ not _judging no_one. (JHN_8:15)
OET-RV: 15 You all are judging according to your earthly values. I’m not judging anyone. (JHN 8:15)
Yhn (Jhn) 8:15 κρίνω (krinō) IPA1··S ‘are judging I not am judging no_one’ SR GNT Yhn 8:15 word 10
OET-LV: 15 You_all are_judging according_to the flesh, I am_ not _judging no_one. (JHN_8:15)
OET-RV: 15 You all are judging according to your earthly values. I’m not judging anyone. (JHN 8:15)
Yhn (Jhn) 8:16 κρίνω (krinō) SPA1··S ‘even if I may_be judging but I judgement’ SR GNT Yhn 8:16 word 4
OET-LV: 16 but Even if I I_may_be_judging, the my the judgement is true, because I_am not alone, but I and the father having_sent me. (JHN_8:16)
OET-RV: 16 But even if I was judging, my judgement would be correct, because it wouldn’t just be me judging, but also the father who sent me. (JHN 8:16)
Yhn (Jhn) 8:26 κρίνειν (krinein) NPA···· ‘you_all to_be speaking and to_be judging but the one having sent’ SR GNT Yhn 8:26 word 9
OET-LV: 26 I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world. (JHN_8:26)
OET-RV: 26 I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people.” (JHN 8:26)
Yhn (Jhn) 8:50 κρίνων (krinōn) PPA·NMS ‘the one seeking and judging’ SR GNT Yhn 8:50 word 12
OET-LV: 50 But I am_ not _seeking the glory of_me, he_is the one seeking and judging. (JHN_8:50)
OET-RV: 50 But I’m not searching greatness for myself—my father is the one searching and the one judging. (JHN 8:50)
Yhn (Jhn) 12:47 κρίνω (krinō) IPA1··S ‘may keep them I not am judging him not for’ SR GNT Yhn 12:47 word 18
OET-LV: 47 And if anyone may_hear of_the messages of_me, and not may_keep them, I am_ not _judging him, because/for I_came not, in_order_that I_may_judge the world, but in_order_that I_may_save the world. (JHN_12:47)
OET-RV: 47 I won’t be judging anyone who hears my teaching and doesn’t obey it, because I didn’t come to judge the world but rather to save it. (JHN 12:47)
Yhn (Jhn) 12:47 κρίνω (krinō) SAA1··S ‘for I came in_order_that I may judge the world but’ SR GNT Yhn 12:47 word 24
OET-LV: 47 And if anyone may_hear of_the messages of_me, and not may_keep them, I am_ not _judging him, because/for I_came not, in_order_that I_may_judge the world, but in_order_that I_may_save the world. (JHN_12:47)
OET-RV: 47 I won’t be judging anyone who hears my teaching and doesn’t obey it, because I didn’t come to judge the world but rather to save it. (JHN 12:47)
Yhn (Jhn) 12:48 κρίνοντα (krinonta) PPA·AMS ‘of me is having the one judging him the message’ SR GNT Yhn 12:48 word 12
OET-LV: 48 The one rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the one judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day. (JHN_12:48)
OET-RV: 48 Anyone who rejects me and doesn’t accept my teaching does have a judge though—it’s the message that I spoke that will judge them at the end of time (JHN 12:48)
Yhn (Jhn) 12:48 κρινεῖ (krinei) IFA3··S ‘which I spoke that will_be judging him at the’ SR GNT Yhn 12:48 word 19
OET-LV: 48 The one rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the one judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day. (JHN_12:48)
OET-RV: 48 Anyone who rejects me and doesn’t accept my teaching does have a judge though—it’s the message that I spoke that will judge them at the end of time (JHN 12:48)
Yhn (Jhn) 16:11 κέκριται (kekritai) IEP3··S ‘ruler of world this has_been judged’ SR GNT Yhn 16:11 word 10
OET-LV: 11 on_the_other_hand concerning judgement, because the ruler of_ the this _world has_been_judged. (JHN_16:11)
OET-RV: 11 and about judgement because the ruler of this world has been judged. (JHN 16:11)
Yhn (Jhn) 18:31 κρίνατε (krinate) MAA2··P ‘the law of you_all judge him said to him’ SR GNT Yhn 18:31 word 15
OET-LV: 31 Therefore Pilatos said to_them: You_all take him, and judge according_to the law of_you_all, him. The Youdaiōns said to_him, is_ not _permitting To_us to_kill_off no_one, (JHN_18:31)
OET-RV: 31 So Pilate said, “You just take him and judge him yourselves according to your own laws.”
¶ But the Jewish leaders responded, “We don’t have permission to execute anyone.” (JHN 18:31)
Mat 5:40 κριθῆναι (krithaʸnai) NAP···· ‘to the one willing you to_be judged and the tunic’ SR GNT Mat 5:40 word 7
OET-LV: 40 and to_the one willing you to_be_judged and to_take the tunic of_you, allow your coat to_him also, (MAT_5:40)
OET-RV: 40 and to the person suing you in court and claiming your robe, let them have your coat as well. (MAT 5:40)
Mat 7:1 κρίνετε (krinete) MPA2··P ‘not be judging in_order_that not you_all may_be judged’ SR GNT Mat 7:1 word 2
OET-LV: 7 Be_ not _judging, in_order_that you_all_may_ not _be_judged, (MAT_7:1)
OET-RV: 7 “Don’t judge others, so that you won’t be judged yourselves, (MAT 7:1)
Mat 7:1 κριθῆτε (krithaʸte) SAP2··P ‘be judging in_order_that not you_all may_be judged’ SR GNT Mat 7:1 word 5
OET-LV: 7 Be_ not _judging, in_order_that you_all_may_ not _be_judged, (MAT_7:1)
OET-RV: 7 “Don’t judge others, so that you won’t be judged yourselves, (MAT 7:1)
Mat 7:2 κρίνετε (krinete) IPA2··P ‘that for/because judgement you_all are judging you_all will_be_being judged and with’ SR GNT Mat 7:2 word 5
OET-LV: 2 for/because with that judgement you_all_are_judging, you_all_will_be_being_judged, and with that measure you_all_are_measuring, it_will_be_being_measured to_you_all. (MAT_7:2)
OET-RV: 2 because you’ll all be judged in the same way that you judge others. Whatever standard you use on others will be the same standard used on you. (MAT 7:2)
Mat 7:2 κριθήσεσθε (krithaʸsesthe) IFP2··P ‘for/because judgement you_all are judging you_all will_be_being judged and with that’ SR GNT Mat 7:2 word 6
OET-LV: 2 for/because with that judgement you_all_are_judging, you_all_will_be_being_judged, and with that measure you_all_are_measuring, it_will_be_being_measured to_you_all. (MAT_7:2)
OET-RV: 2 because you’ll all be judged in the same way that you judge others. Whatever standard you use on others will be the same standard used on you. (MAT 7:2)
Mat 19:28 κρίνοντες (krinontes) PPA·NMP ‘on twelve thrones judging the twelve tribes’ SR GNT Mat 19:28 word 35
OET-LV: 28 And the Yaʸsous said to_them: Truly, I_am_saying to_you_all that you_all who having_followed after_me in the regeneration, whenever the son of_ the _man may_sit_down on the_throne of_glory of_him, you_all also will_be_sitting on twelve thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_19:28)
OET-RV: 28 “I can assure you all,” Yeshua responded. “that after the world is remade and I sit down on his splendid throne, all of you who followed me will also sit on twelve thrones ruling over the twelve tribes of Yisrael. (MAT 19:28)
Luke 6:37 κρίνετε (krinete) MPA2··P ‘and not be judging and by_no_means not’ SR GNT Luke 6:37 word 3
OET-LV: 37 And be_ not _judging, and by_no_means you_all_may_ not _be_judged. And be_ not _convicting, and by_no_means you_all_may_ not _be_convicted. Be_sending_away, and you_all_will_be_being_sent_away. (LUK_6:37)
OET-RV: 37 “Don’t judge others, then you definitely won’t be judged. Don’t condemn others, then you definitely won’t be condemned. (LUK 6:37)
Luke 6:37 κριθῆτε (krithaʸte) SAP2··P ‘and by_no_means not you_all may_be judged and not be convicting’ SR GNT Luke 6:37 word 8
OET-LV: 37 And be_ not _judging, and by_no_means you_all_may_ not _be_judged. And be_ not _convicting, and by_no_means you_all_may_ not _be_convicted. Be_sending_away, and you_all_will_be_being_sent_away. (LUK_6:37)
OET-RV: 37 “Don’t judge others, then you definitely won’t be judged. Don’t condemn others, then you definitely won’t be condemned. (LUK 6:37)
Luke 7:43 Ἔκρινας (Ekrinas) IAA2··S ‘said to him correctly you judged’ SR GNT Luke 7:43 word 20
OET-LV: 43 And Simōn answering said: I_am_supposing that he to_whom he_forgave the more. And he said to_him: You_judged correctly. (LUK_7:43)
OET-RV: 43 “I suppose,” answered Simon, “that it was the one who was forgiven the biggest debt.”
¶ “You’re right,” said Yeshua. (LUK 7:43)
Luke 12:57 κρίνετε (krinete) IPA2··P ‘for yourselves not you_all are judging what is right’ SR GNT Luke 12:57 word 7
OET-LV: 57 And why even for yourselves, you_all_are_ not _judging what is right? (LUK_12:57)
OET-RV: 57 “Even for yourselves, can’t you judge what is right and wrong? (LUK 12:57)
Luke 19:22 Κρίνω (Krinō) IFA1··S ‘the mouth of you I will_be judging you evil slave’ SR GNT Luke 19:22 word 10
OET-LV: 22 He_is_saying to_him: I_will_be_judging you out_of the mouth of_you, evil slave. You_had_known that I am a_ austere _man, taking_up what I_ not _laid, and reaping what I_ not _sowed? (LUK_19:22)
OET-RV: 22 ‘I’ll judge you by your own words,’ the master said, ‘you evil slave! You knew that I’m a hard man, picking up what I didn’t put down, and harvesting what I didn’t sow. (LUK 19:22)
Luke 22:30 κρίνοντες (krinontes) PPA·NMP ‘the twelve tribes judging of Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Luke 22:30 word 27
OET-LV: 30 in_order_that you_all_may_be_eating and you_all_may_be_drinking at the table of_me in the kingdom of_me, and you_all_are_sitting on thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl). (LUK_22:30)
OET-RV: 30 so that you all will be able to eat and drink at my table in my kingdom, and you’ll sit on thrones judging the twelve tribes of Yisrael. (LUK 22:30)
Acts 3:13 κρίναντος (krinantos) PAA·GMS ‘in the presence of Pilatos having judged that one to_be sending_away him’ SR GNT Acts 3:13 word 40
OET-LV: 13 The god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and the the_god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the the_god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), the god of_the fathers of_us, glorified the servant of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom you_all indeed gave_over, and disowned in the_presence of_Pilatos, that one having_judged to_be_sending_away him. (ACT_3:13)
OET-RV: 13 The god of Abraham, Isaac, and Yacob—the god of our fathers—gave honour to his servant, Yeshua, who you handed over to be killed and then you rejected him when Pilate had judged him and wanted to release him. (ACT 3:13)
Acts 4:19 Κρίνατε (Krinate) MAA2··P ‘rather than from god judge’ SR GNT Acts 4:19 word 25
OET-LV: 19 But the Petros and Yōannaʸs answering said to them: Judge whether it_is right before the god, to_be_hearing from_you_all rather than the from_god. (ACT_4:19)
OET-RV: 19 But Peter and Yohan answered, “You judge for yourselves whether it’s right in God’s eyes to listen to you rather than to him? (ACT 4:19)
Acts 7:7 κρίνω (krinō) IFA1··S ‘nation for whichever they may serve will_be judging I god said’ SR GNT Acts 7:7 word 10
OET-LV: 7 But I the god will_be_judging the nation for_whichever if they_may_serve, said: And after these things, they_will_be_coming_out and will_be_serving unto_me in the this place. (ACT_7:7)
OET-RV: 7 However God promised to punish the nation that enslaved them, and told him that in the end they would leave that place and serve him here in this country. (ACT 7:7)
Acts 13:27 κρίναντες (krinantes) PAA·NMP ‘every day_of_rest being read having judged him they fulfilled them’ SR GNT Acts 13:27 word 27
OET-LV: 27 For/Because the ones dwelling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and the rulers of_them, having_not_known this one and the voices of_the prophets, who being_read on every day_of_rest, having_judged him they_fulfilled them. (ACT_13:27)
OET-RV: 27 The people of Yerushalem and their religious leaders didn’t recognise this Yeshua, but by their judgement of him they fulfilled the words of the prophets that are read every Rest Day. (ACT 13:27)
Acts 13:46 κρίνετε (krinete) IPA2··P ‘and not worthy you_all are judging yourselves of eternal life’ SR GNT Acts 13:46 word 31
OET-LV: 46 and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all. Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans. (ACT_13:46)
OET-RV: 46 But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)
Acts 15:19 κρίνω (krinō) IPA1··S ‘therefore I am judging not to_be troubling to the ones’ SR GNT Acts 15:19 word 3
OET-LV: 19 Therefore I am_judging to_ not _be_troubling to_the ones from the pagans, turning_back to the god, (ACT_15:19)
OET-RV: 19 Because of this, my ruling is not to be troubling the non-Jews who are turning back to God, (ACT 15:19)
Acts 16:4 κεκριμένα (kekrimena) PEP·ANP ‘to_be keeping the decrees having_been judged by of the ambassadors’ SR GNT Acts 16:4 word 27
OET-LV: 4 And while they_were_passing_through the cities, they_were_giving_over to_them the decrees to_be_keeping which having_been_judged by of_the ambassadors and elders which in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_16:4)
OET-RV: 4 As they passed through various towns, they explained the decision of the missionaries and elders in Yerushalem about which commands they must adhere to. (ACT 16:4)
Acts 16:15 κεκρίκατε (kekrikate) IEA2··P ‘she implored saying if you_all have judged me faithful to the’ SR GNT Acts 16:15 word 12
OET-LV: 15 And when she_was_immersed and the house of_her, she_implored saying: If you_all_have_judged me to_be faithful to_the master, having_come_in into the house of_me, be_remaining. And she_urged us. (ACT_16:15)
OET-RV: 15 So then Lydia and her household were all ceremonially immersed, and then she requested, “If you all consider me to be faithful to the master, come and stay at my place.” So she persuaded us. (ACT 16:15)
Acts 17:31 κρίνειν (krinein) NPA···· ‘in which he is going to_be judging the inhabited_world in’ SR GNT Acts 17:31 word 9
OET-LV: 31 as_much_as he_set a_day in which he_is_going to_be_judging the inhabited_world in righteousness, by a_man to_whom he_designated, having_brought_about faith to_all, having_raised_ him _up from the_dead. (ACT_17:31)
OET-RV: 31 because he’s set a date for when he’s going to be fairly judging the world. He’s already appointed the judge who everyone can have faith in because he brought him back to life from the dead. (ACT 17:31)
Acts 20:16 κεκρίκει (kekrikei) ILA3··S ‘had judged for Paulos to sail_past’ SR GNT Acts 20:16 word 1
OET-LV: 16 For/Because the Paulos had_judged to_sail_past the Efesos, so_that may_ not _become to_him to_spend_time in the Asia, because/for he_was_hurrying if possible it_might_be to_him, the day of_ the _pentecost to_become in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_20:16)
OET-RV: 16 Paul had decided to sail past Ephesus because he was hurrying to try to get to Yerushalem for the Day of Pentecost so he didn’t want to spend time in Asia Minor. (ACT 20:16)
Acts 21:25 κρίναντες (krinantes) PAA·NMP ‘pagans we sent_out having judged to_be keeping them from the’ SR GNT Acts 21:25 word 16
OET-LV: 25 But concerning the pagans having_believed, we sent_out having_judged them to_be_keeping, from_the and/both idol_sacrificed thing, and blood, and strangled animals, and sexual_immorality. (ACT_21:25)
OET-RV: 25 And as for the believers who are non-Jews, we’ve informed them of our recommendation that they should avoid anything that’s been offered to an idol, avoid consuming blood and meat from strangled animals and birds, and avoid sexual immorality.” (ACT 21:25)
Acts 23:3 κρίνων (krinōn) PPA·NMS ‘and you are sitting judging me according_to the’ SR GNT Acts 23:3 word 20
OET-LV: 3 Then the Paulos said to him: - god is_going to_be_striking you, wall having_been_whitewashed. And are_ you _sitting judging me according_to the law, and you_are_ violating_law _commanding me to_be_being_struck? (ACT_23:3)
OET-RV: 3 “God will strike you,” said Paul, “you grand show-off. You’ve been brought here to judge me as someone who knows the law and yet you violate the law by commanding that I be hit in the face.” (ACT 23:3)
Acts 23:6 κρίνομαι (krinomai) IPP1··S ‘resurrection of the dead I am_being judged’ SR GNT Acts 23:6 word 34
OET-LV: 6 But the Paulos having_known that the one part is of_Saddoukaios_sect, but the the_other of_Farisaios_party, he_was_crying_out in the council: Men, brothers, I am a_Farisaios_party_member, the_son of_Farisaios_party, I am_being_judged concerning the_hope and resurrection of_the_dead. (ACT_23:6)
OET-RV: 6 But then, knowing that the council consisted of some from the sect of the Sadducees and some from the Pharisees’ party, Paul continued loudly, “Men, brothers, like my father, I’m a member of the Pharisees and I’m being tried today concerning the hope and the resurrection of the dead!” (ACT 23:6)
Acts 24:6 κρίνειν (krinein) NPA···· ‘our law we desired to_be judging’ SR GNT Acts 24:6 word 16
OET-LV: 6 who even attempted to_profane the temple, also whom we_apprehended. (ACT_24:6)
OET-RV: 6 he even attempted to profane the temple where we were able to arrest him. (ACT 24:6)
Acts 24:21 κρίνομαι (krinomai) IPP1··S ‘the resurrection of the dead I am_being judged today by you_all’ SR GNT Acts 24:21 word 18
OET-LV: 21 than concerning this one voice, which I_cried_out among them having_stood: that I am_being_judged by you_all today concerning the_resurrection of_the_dead. (ACT_24:21)
OET-RV: 21 other than my calling out that I was being judged because I believe in the resurrection of the dead. (ACT 24:21)
Acts 25:9 κριθῆναι (krithaʸnai) NAP···· ‘there concerning these things to_be judged before me’ SR GNT Acts 25:9 word 23
OET-LV: 9 But the Faʸstos wanting to_grant favour with_the Youdaiōns, answering to_ the _Paulos he_said: Are_you_willing to having_gone_up Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) concerning these things to_be_judged there before me? (ACT_25:9)
OET-RV: 9 However, Festus wanted to be able to grant a favour to the Jews, so in response to Paul he asked, “Are you willing to be returned to Yerushalem so that I can judge you about these things there?” (ACT 25:9)
Acts 25:10 κρίνεσθαι (krinesthai) NPP···· ‘where me it is fitting to_be_being judged to the Youdaiōns nothing I have done_wrong’ SR GNT Acts 25:10 word 15
OET-LV: 10 But the Paulos said: Before the tribunal of_Kaisar having_stood I_am, where it_is_fitting me to_be_being_judged. I_have_done_ nothing _wrong To_the_Youdaiōns, as also you very_well are_knowing. (ACT_25:10)
OET-RV: 10 “I’m here facing Caesar’s representative,” Paul replied. “and it’s quite appropriate for me to be judged here. I’ve done nothing wrong to these Jews as you can no doubt see for yourself. (ACT 25:10)
Acts 25:20 κρίνεσθαι (krinesthai) NPP···· ‘to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and_there to_be_being judged concerning these things’ SR GNT Acts 25:20 word 19
OET-LV: 20 And I perplexing, the debate concerning these things, was_asking if might_be_wishing to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and_there to_be_being_judged concerning these things. (ACT_25:20)
OET-RV: 20 I was puzzled about this debate and asked him if he wanted to be judged about these things in Yerushalem. (ACT 25:20)
Acts 25:25 ἔκρινα (ekrina) IAA1··S ‘having appealed to the Emperor I judged to_be sending him’ SR GNT Acts 25:25 word 20
OET-LV: 25 But I grasped him to_have_done nothing worthy of_death, and this one himself having_appealed to_the Emperor, I_judged to_be_sending him. (ACT_25:25)
OET-RV: 25 But I haven’t discovered anything that he’s done that’s worthy of a death sentence, and since he himself appealed to the emperor, I judged that that’s where he should be sent. (ACT 25:25)
Key: V=verb