Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 11:2
ὅτε (hote) ‘when and went_uphill Petros’
Strongs=37530 Lemma=hote
Word role=conjunction
Year=41 AD Event=Peter_defends_Gentile_salvation TimeSeries=Peter_defends_Gentile_salvation
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ὅτε’ (C-···) has 2 different glosses: ‘when’, ‘when first’.
Yhn (Jhn) 1:19 ‘the testimony of Yōannaʸs when sent_out the Youdaiōns’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:19 word 8
OET-LV: 19 And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him: Who are you? (JHN_1:19)
OET-RV: 19 Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?” (JHN 1:19)
Yhn (Jhn) 2:22 ‘when therefore he was raised from’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:22 word 1
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 6:24 ‘when therefore saw the’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:24 word 2
OET-LV: 24 Therefore when the crowd saw that Yaʸsous is not there, nor the apprentices/followers of_him, they boarded into the little_boats, and they_came to Kafarnaʼoum seeking the Yaʸsous. (JHN_6:24)
OET-RV: 24 So when all the people saw that Yeshua wasn’t around and his apprentices had left, they went off looking for Yeshua in Capernaum. (JHN 6:24)
Yhn (Jhn) 12:16 ‘from the first but when was glorified Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) then’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:16 word 13
OET-LV: 16 The Disciples of_him not knew these things from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these things was having_been_written concerning him, and they_did these things to_him. (JHN_12:16)
OET-RV: 16 (Yeshua’s apprentices didn’t realise all these things at the time, but it was later after Yeshua was lifted up to heaven that they were reminded that these things had been written about him, and that they had indeed happened to him.) (JHN 12:16)
Yhn (Jhn) 12:17 ‘being with him when Lazaros he called out_of’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:17 word 9
OET-LV: 17 Therefore the crowd was_testifying which being with him, when he_called the Lazaros out_of the tomb, and raised him from the_dead. (JHN_12:17)
OET-RV: 17 People in the crowd were telling each other about how they’d been with Yeshua when he’d called Lazarus out from the burial chamber and brought him back to life, (JHN 12:17)
Yhn (Jhn) 13:12 ‘when therefore he washed the’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:12 word 1
OET-LV: 12 Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them: Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all? (JHN_13:12)
OET-RV: 12 So when he’d finished washing their feet, he got dressed again and sat down and asked, “Do you know what I just did to you all? (JHN 13:12)
Yhn (Jhn) 13:31 ‘when therefore he came_out is saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:31 word 1
OET-LV: 31 Therefore when he_came_out, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying: Now the son of_ the _man was_glorified, and the god was_glorified in him. (JHN_13:31)
OET-RV: 31 After Yudas had gone, Yeshua told the others, “Now humanity’s child will be honoured and God will be honoured through him. (JHN 13:31)
Yhn (Jhn) 19:6 ‘when therefore saw him’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:6 word 1
OET-LV: 6 Therefore when the chief_priests and the attendants saw him, they_cried_out saying: Execute_on_a_stake. Execute_on_a_stake. The Pilatos is_saying to_them: You_all take him and execute_on_a_stake him, because/for I am_ not _finding guilt in him. (JHN_19:6)
OET-RV: 6 Now when the chief priests and their supporters saw him, they yelled out, “Execute him on a stake! Execute him on a stake!”
¶ “Well you take him and execute him on a stake,” Pilate answered, “because I haven’t found anything that he’s guilty of.” (JHN 19:6)
Yhn (Jhn) 19:8 ‘when therefore heard Pilatos’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:8 word 1
OET-LV: 8 Therefore when the Pilatos heard this the message, he_was_ more _afraid. (JHN_19:8)
OET-RV: 8 Now when Pilate heard that, he became more afraid. (JHN 19:8)
Yhn (Jhn) 19:23 ‘the therefore soldiers when they executed_on_a_stake Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) took’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:23 word 5
OET-LV: 23 Therefore the soldiers when they_executed_on_a_stake the Yaʸsous, took the clothes of_him, and they_made four parts, a_part to_each soldier, and the tunic. And the tunic was seamless, from the_ top _parts woven through all. (JHN_19:23)
OET-RV: 23 After the soldiers had fastened Yeshua to the stake, they took his clothes and placed them in four piles, one for each of them. This left his robe, which had been woven from top to bottom in one piece. (JHN 19:23)
Yhn (Jhn) 19:30 ‘when therefore took the’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:30 word 1
OET-LV: 30 Therefore when the Yaʸsous took the wine_vinegar, he_said: It_has_been_finished. And having_bowed the head, he_gave_over his spirit. (JHN_19:30)
OET-RV: 30 After Yeshua had sucked some wine out, he said, “It is finished.” Then he bowed his head and gave up his spirit. (JHN 19:30)
Yhn (Jhn) 20:24 ‘was with them when came Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:24 word 14
OET-LV: 24 But Thōmas, one of the twelve, the one being_called Didumos/[twin], was not with them when Yaʸsous came. (JHN_20:24)
OET-RV: 24 But Thomas, one of the twelve (nicknamed ‘Twin’), wasn’t with them when Yeshua had come (JHN 20:24)
Yhn (Jhn) 21:15 ‘when therefore they ate_lunch is saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:15 word 1
OET-LV: 15 Therefore when they_ate_lunch, the Yaʸsous is_saying to_ the _Simōn Petros: Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me more than these? He_is_saying to_him: Yes, master, you have_known that I_am_loving you. He_is_saying to_him: Be_feeding the lambs of_me. (JHN_21:15)
OET-RV: 15 While they were eating, Yeshua asked Simon Peter, “Simon, son of Yohan, do you love me more than these?”
¶ Peter answered, “Yes, master, you know that I love you.”
¶ Yeshua responded, “Feed my lambs.” (JHN 21:15)
Yhn (Jhn) 21:18 ‘truly I am saying to you when you were younger you were girding’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:18 word 6
OET-LV: 18 Truly, truly, I_am_saying to_you, when you_were younger, you_were_girding yourself, and you_were_walking where you_were_wanting, but whenever you_may_age, you_will_be_stretching_out the hands of_you, and another will_be_girding you, and will_be_bringing where you_are_ not _wanting. (JHN_21:18)
OET-RV: 18 “I can assure you that while you are young, you dress yourself and go wherever you want to go, but as you age, you’ll be stretching out your hands and others will dress you and will take you where you don’t want to go.” (JHN 21:18)
Mark 2:25 ‘what did Dawid/(Dāvid) when need he had and’ SR GNT Mark 2:25 word 16
OET-LV: 25 And he_is_saying to_them: You_all_ never _read what Dawid/(Dāvid) did, when he_had need and he and the ones with him hungered? (MRK_2:25)
OET-RV: 25 And Yeshua replied, “You’ve read yourselves what David did when him and his men were hungry. (MRK 2:25)
Mark 4:6 ‘and when rose the sun’ SR GNT Mark 4:6 word 4
OET-LV: 6 and when the sun rose, it_was_scorched and because_of the depth to_be_having no root, it_was_withered. (MRK_4:6)
OET-RV: 6 but when the sun came up, it dried out because the roots weren’t deep, and so it just withered up. (MRK 4:6)
Mark 4:10 ‘and when he became alone were asking’ SR GNT Mark 4:10 word 2
OET-LV: 10 And when he_became down/against/according_to alone, they with the twelve about him were_asking him the parables. (MRK_4:10)
OET-RV: 10 And when the crowd had left, the twelve apprentices asked him about the parables. (MRK 4:10)
Mark 7:17 ‘and when he came_in into the house’ SR GNT Mark 7:17 word 2
OET-LV: 17 And when he_came_in into the_house from the crowd, the apprentices/followers of_him were_asking him the parable. (MRK_7:17)
OET-RV: 17 When Yeshua came back inside, his apprentices asked him what he meant. (MRK 7:17)
Mark 8:20 ‘when and the seven’ SR GNT Mark 8:20 word 1
OET-LV: 20 And when the seven for the four_thousand, of_how_many baskets the_fillings of_fragments you_all_took_up? and they_are_saying Seven. (MRK_8:20)
OET-RV: 20 “And when we fed four thousand with seven buns, how many full baskets of leftovers then?”
¶ “Seven,” they answered. (MRK 8:20)
Mark 11:1 ‘and when they are nearing to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Mark 11:1 word 2
OET-LV: 11 And when they_are_nearing to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to Baʸthfagaʸ and Baʸthania near the Mount the of_Olives, he_is_sending_out two of_the apprentices/followers of_him, (MRK_11:1)
OET-RV: 11 As they got close to Yerushalem and were passing Bethphage and Bethany on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, telling them, (MRK 11:1)
Mark 15:20 ‘and when they mocked at him they stripped_off’ SR GNT Mark 15:20 word 2
OET-LV: 20 And when they_mocked at_him, they_stripped_ the purple garment _off him, and they_dressed_ him _in the own clothes of_him. And they_are_leading_ him _out in_order_that they_may_execute_on_a_stake him. (MRK_15:20)
OET-RV: 20 After they’d finished having fun mocking him, they took the purple robe off him, and put his own robe back on him. Then they led him outside towards the execution spot. (MRK 15:20)
Mark 15:41 ‘who when he was in Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mark 15:41 word 3
OET-LV: 41 who were_following after_him when he_was in the Galilaia/(Gālīl) and were_serving unto_him, and many others which having_come_up_with to_him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (MRK_15:41)
OET-RV: 41 and others who had followed Yeshua around Galilee and helped look after him, along with many others who had come down with him to Yerushalem. (MRK 15:41)
Mat 7:28 ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) messages’ SR GNT Mat 7:28 word 3
OET-LV: 28 And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, the crowds were_being_astonished at the teaching of_him, (MAT_7:28)
OET-RV: 28 When Yeshua had finished sharing all these messages, the crowds were astonished at his teaching (MAT 7:28)
Mat 9:25 ‘when but was throw_out the’ SR GNT Mat 9:25 word 1
OET-LV: 25 But when the crowd was_thrown_out, having_come_in he_took_hold of_the hand of_her, and the little_girl was_raised. (MAT_9:25)
OET-RV: 25 However when the crowd was moved out, he went in and took her hand, and the girl got up. (MAT 9:25)
Mat 11:1 ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) directing’ SR GNT Mat 11:1 word 3
OET-LV: 11 And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished directing to_the twelve apprentices/followers of_him, he_departed from_there which to_be_teaching and to_be_proclaiming in the cities of_them. (MAT_11:1)
OET-RV: 11 When Yeshua had finished giving those instructions to his twelve apprentices, he also left there and went to teach and preach in the Jewish cities. (MAT 11:1)
Mat 12:3 ‘what did Dawid/(Dāvid) when he hungered and the ones’ SR GNT Mat 12:3 word 10
OET-LV: 3 But he said to_them: Not you_all_read what Dawid/(Dāvid) did, when he_hungered and the ones with him? (MAT_12:3)
OET-RV: 3 “Haven’t you read about what David did when he and his fighters were hungry?” Yeshua responded. (MAT 12:3)
Mat 13:26 ‘when but sprouted the’ SR GNT Mat 13:26 word 1
OET-LV: 26 But when the grass sprouted and produced fruit, then the darnels was_seen also. (MAT_13:26)
OET-RV: 26 Then when the wheat grew and produced grains, the poisonous ‘wheat’ could also be seen. (MAT 13:26)
Mat 13:48 ‘which when it was filled having pulled_up on’ SR GNT Mat 13:48 word 2
OET-LV: 48 which when it_was_filled, having_pulled_up on the shore and having_sat_down, they_gathered the good into containers, and the bad they_throw out. (MAT_13:48)
OET-RV: 48 When it was full, they pulled it up onto the beach and sat and sorted the catch—throwing the good catch into containers and throwing out the bad stuff. (MAT 13:48)
Mat 13:53 ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the’ SR GNT Mat 13:53 word 3
OET-LV: 53 And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these parables, he_withdrew from_there. (MAT_13:53)
OET-RV: 53 After Yeshua had finished explaining the parables, he left that place (MAT 13:53)
Mat 19:1 ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) messages’ SR GNT Mat 19:1 word 3
OET-LV: 19 And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, he_withdrew from the Galilaia/(Gālīl) and came to the regions of_ the _Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn). (MAT_19:1)
OET-RV: 19 When Yeshua had finished these messages, he left Galilee and went to the Yudean regions on the other side of the Yordan River (MAT 19:1)
Mat 21:1 ‘and when they neared to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Mat 21:1 word 2
OET-LV: 21 And when they_neared to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and came to Baʸthfagaʸ to the Mount of_ the _Olives, then Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out two apprentices/followers (MAT_21:1)
OET-RV: 21 When they were getting close to Yerushalem and arrived at Bethphage on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, (MAT 21:1)
Mat 21:34 ‘when and neared the’ SR GNT Mat 21:34 word 1
OET-LV: 34 And when the season of_the fruits neared, he_sent_out the slaves of_him to the tenant_farmers, to_receive the fruits of_him. (MAT_21:34)
OET-RV: 34 At harvest time, he sent some of his slaves to the tenant farmers to bring back his share of the harvest. (MAT 21:34)
Mat 26:1 ‘and it became when finished Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) all’ SR GNT Mat 26:1 word 4
OET-LV: 26 And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished all the these messages, he_said to_the apprentices/followers of_him, (MAT_26:1)
OET-RV: 26 After Yeshua had completed his teaching, he told his apprentices, (MAT 26:1)
Mat 27:31 ‘and when they mocked at him they stripped_off’ SR GNT Mat 27:31 word 2
OET-LV: 31 And when they_mocked at_him, they_stripped_ the robe _off him and they_dressed_ him _in the clothes of_him, and they_led_ him _away into the place to_execute_on_a_stake him. (MAT_27:31)
OET-RV: 31 When they’d finished mocking him, they took the robe off him and dressed him in his own clothes again before they led him away to the place where he’d be executed. (MAT 27:31)
Luke 2:21 ‘and when were fulfilled days eight’ SR GNT Luke 2:21 word 2
OET-LV: 21 And when eight days were_fulfilled which to_circumcise him, also the name of_him was_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), which having_been_called by the messenger before the time him to_be_conceived in the womb. (LUK_2:21)
OET-RV: 21 When the baby was eight days old and hence the time for his circumcision, he was given the name Yeshua as instructed by God’s messenger even before he was conceived in the womb. (LUK 2:21)
Luke 2:22 ‘and when were fulfilled the days’ SR GNT Luke 2:22 word 2
OET-LV: 22 And when the days of_the purification of_them according_to the law of_Mōsaʸs/(Mosheh) were_fulfilled, they_brought_ him _up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to_present to_the master, (LUK_2:22)
OET-RV: 22 Then when the time of the mother’s purification was fulfilled as per Mosheh’s instructions, they took him down to Yerushalem to be dedicated to Yahweh (LUK 2:22)
Luke 2:42 ‘and when he became of years twelve’ SR GNT Luke 2:42 word 2
OET-LV: 42 And when he_became of_ twelve _years, them going_up according_to the custom of_the feast, (LUK_2:42)
OET-RV: 42 One time when he was twelve years old, they went to celebrate the Passover there as usual, (LUK 2:42)
Luke 6:3 ‘what did Dawid/(Dāvid) when hungered he and’ SR GNT Luke 6:3 word 20
OET-LV: 3 And answering to them the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: You_all_ not_even _read this, what Dawid/(Dāvid) did when he and the ones with him hungered? (LUK_6:3)
OET-RV: 3 “Haven’t you read about David,” Yeshua answered, “when him and his men were hungry and what they did? (LUK 6:3)
Luke 6:13 ‘and when it became day he calling_out’ SR GNT Luke 6:13 word 2
OET-LV: 13 And when it_became day, he_calling_out the apprentices/followers of_him, and having_chosen twelve from them, whom also ˓he˒_named ambassadors: (LUK_6:13)
OET-RV: 13 In the morning, he called together his followers, and chose twelve of them that he then called ‘missionaries’: (LUK 6:13)
Luke 15:30 ‘when but son of you’ SR GNT Luke 15:30 word 1
OET-LV: 30 But when the this son of_you, he_came which having_devoured the living of_you with prostitutes, you_sacrificed the grain_fed calf for_him. (LUK_15:30)
OET-RV: 30 Yet when this son of yours comes home after using up your money living with prostitutes, then you slaughter the fattened calf for him!’ (LUK 15:30)
Luke 22:14 ‘and when became the hour’ SR GNT Luke 22:14 word 2
OET-LV: 14 And when the hour became, he_sat_down and the ambassadors with him. (LUK_22:14)
OET-RV: 14 When it was time to eat, Yeshua and his apprentices sat down together (LUK 22:14)
Luke 23:33 ‘and when they came to the’ SR GNT Luke 23:33 word 2
OET-LV: 33 And when they_came to the place which being_called the_skull, there they_executed_on_a_stake him and the criminals, one on_one_hand on the_right, one on_the_other_hand on the_left. (LUK_23:33)
OET-RV: 33 When they got to the place named ‘The Skull’, they attached Yeshua onto a post and the same for the two criminals, one on each side of him, (LUK 23:33)
Acts 1:13 ‘and when they came_in into the’ SR GNT Acts 1:13 word 2
OET-LV: 13 And when they_came_in, into the upper_room, they_went_up where they_were staying, which and/both Petros and Yōannaʸs and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Andreas, Filippos and Thōmas, Bartholomaios and Matthaios, Yakōbos of_Alfaios, and Simōn the Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member, and Youdas/(Yəhūdāh) of_Yakōbos. (ACT_1:13)
OET-RV: 13 They went into the upstairs room where they were staying—Peter and Yohan, Yacob and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, Yacob (son of Alfeus), Simon (the Zealot member), and Yudas (son of Yacob). (ACT 1:13)
Acts 8:12 ‘when but they believed in Filippos’ SR GNT Acts 8:12 word 1
OET-LV: 12 But when they_believed the in_Filippos, good_message_preaching concerning the kingdom the of_god and the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, they_were_being_immersed both men and women. (ACT_8:12)
OET-RV: 12 However when Philip started preaching the good message about God’s kingdom and the name and authority of Yeshua the messiah, they believed the message, and many men and women asked to be immersed in water. (ACT 8:12)
Acts 8:39 ‘when but they went_uphill out_of’ SR GNT Acts 8:39 word 1
OET-LV: 39 But when they_went_up out_of the water, the_spirit of_the_master snatched the Filippos, and the eunuch not saw him no_longer, because/for he_was_going the way of_him rejoicing. (ACT_8:39)
OET-RV: 39 But as they came out of the water, Yahweh’s spirit snatched Philip away and so the official never saw him again, but he continued on his journey very happy. (ACT 8:39)
Acts 12:6 ‘when and was going to bring_forth’ SR GNT Acts 12:6 word 1
OET-LV: 6 And when the Haʸrōdaʸs was_going to_bring_ him _forth the on_ that _night, the Petros was being_fallen_asleep between two soldiers, having_been_bound with_ two _chains, and guards before the door were_guarding the prison. (ACT_12:6)
OET-RV: 6 Herod planned to send for Peter later that evening, but meanwhile Peter had fallen asleep chained with two chains between two soldiers. There were also prison guards at the door (ACT 12:6)
Acts 21:5 ‘when and it became to us’ SR GNT Acts 21:5 word 1
OET-LV: 5 And when it_became to_us to_finish_out the days, having_come_out we_were_journeying, wives and children accompanying with us all, as_far_as outside the city, and having_knelt the knees on the shore having_prayed, (ACT_21:5)
OET-RV: 5 Once our time was up there and everyone knew that we were leaving, even the wives and children accompanied us out of the city to the port. We all knelt on the beach and prayed (ACT 21:5)
Acts 21:35 ‘when and he became to’ SR GNT Acts 21:35 word 1
OET-LV: 35 And when he_became to the stairs, it_happened him to_be_being_borne by the soldiers, because_of the force of_the crowd. (ACT_21:35)
OET-RV: 35 When they got to the stairs, the soldiers had to lift him up above their heads because of the frenzy of the crowd, (ACT 21:35)
Acts 22:20 ‘and when was_being poured_out the blood’ SR GNT Acts 22:20 word 2
OET-LV: 20 And when the blood of_Stefanos the witness of_you, was_being_poured_out I_ myself _was also having_stood_by, and consenting, and keeping the clothes of_the ones killing him. (ACT_22:20)
OET-RV: 20 and when Stephen was killed after teaching about you, it was me standing there and cheering on the ones executing him as I held their coats for them.’ (ACT 22:20)
Acts 27:39 ‘when and day became’ SR GNT Acts 27:39 word 1
OET-LV: 39 And when day became, they_were_ not _recognizing the land, but were_observing a_certain bay having a_shore, on which they_were_counselling, if they_might_be_able to_preserve the ship. (ACT_27:39)
OET-RV: 39 Once it became light, they saw that they were close to shore in a bay but didn’t recognise the place. After some discussion, they decided to try to save the ship (ACT 27:39)
Rom 6:20 ‘when for slaves you_all were’ SR GNT Rom 6:20 word 1
OET-LV: 20 For/Because when slaves you_all_were of_ the _sin, free you_all_were the from_righteousness. (ROM_6:20)
OET-RV: 20 When you were all slaves of sin, you were immune to righteousness (ROM 6:20)
Rom 7:5 ‘when for we were in’ SR GNT Rom 7:5 word 1
OET-LV: 5 For/Because when we_were in the flesh, the passions of_ the _sins which through the law was_working in the members of_us in_order that to_bear_fruit to_ the _death. (ROM_7:5)
OET-RV: 5 When we were still focused on the physical, the passions aroused by sinning against the law were working in our body parts so that the fruit would be death, (ROM 7:5)
Rom 13:11 ‘of us is salvation than when first we believed’ SR GNT Rom 13:11 word 22
OET-LV: 11 And this having_known the time, that the_hour already you_all out_of sleep to_be_raised, because/for now nearer of_us is the salvation, than when first we_believed. (ROM_13:11)
OET-RV: 11 And since you all understand the times, it’s now time to get up from your sleep because the time of our salvation is nearer now than it was when we first believed. (ROM 13:11)
1 Cor 12:2 ‘you_all have known that when pagans you_all were to’ SR GNT 1 Cor 12:2 word 3
OET-LV: 2 You_all_have_known that when pagans you_all_were, to the idols the silent as would you_all_were_being_led, being_led_away you. (CO1_12:2)
OET-RV: 2 You all know that when you were still pagans, you were enticed and led astray in front of idols that can’t even speak. (CO1 12:2)
1 Cor 13:11 ‘I was counting like an infant when I have become a man I have nullified’ SR GNT 1 Cor 13:11 word 15
OET-LV: 11 When I_was an_infant, I_was_speaking like an_infant, I_was_thinking like an_infant, I_was_counting like an_infant, when I_have_become a_man, I_have_nullified the things of_the infant. (CO1_13:11)
OET-RV: 11 When I was a child, I spoke like a child, thought like a child, and reasoned like a child, but then when I became an adult, I set childish things aside. (CO1 13:11)
Gal 1:15 ‘when but took_pleasure the one’ SR GNT Gal 1:15 word 1
OET-LV: 15 But when the one, having_set_apart me from the_womb of_the_mother of_me, and having_called me by the grace of_him took_pleasure, (GAL_1:15)
OET-RV: 15 But God, who’d planned this from even before I was born, called me, because of his grace, (GAL 1:15)
Gal 2:11 ‘when but came Kaʸfas’ SR GNT Gal 2:11 word 1
OET-LV: 11 But when came Kaʸfas to Antioⱪeia, I_resisted against_him to ^his_face, because he_was having_been_condemned. (GAL_2:11)
OET-RV: 11 But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, because he’d messed up. (GAL 2:11)
Gal 2:12 ‘the pagans he was eating_with when but they came he was shrinking_back’ SR GNT Gal 2:12 word 14
OET-LV: 12 For/Because before the time some to_come from Yakōbos, he_was_eating_with with the pagans, but when they_came, he_was_shrinking_back and was_setting_ himself _apart, fearing the ones of the_circumcision. (GAL_2:12)
OET-RV: 12 He’d been eating with non-Jews, but when Yacob and his companions arrived, he about-faced and started eating separately, because he was afraid of being criticised by the strict Jews. (GAL 2:12)
Gal 2:14 ‘but when I saw that not’ SR GNT Gal 2:14 word 2
OET-LV: 14 But when I_saw that they_are_ not _walking_straight with the truth of_the good_message, I_said to_ the _Kaʸfas before all: If you a_Youdaios, being paganly and not Youdaiōns are_living, how are_you_compelling the pagans to_be_Judaizing? (GAL_2:14)
OET-RV: 14 but when I saw that they weren’t being honest with the truth of the good message, I had to say to Peter in front of everybody, “If you Jews are living more like non-Jews, and not like strict Jews, how can you force non-Jews to obey all the Jewish traditions?” (GAL 2:14)
Gal 4:3 ‘thus also we when we were infants under’ SR GNT Gal 4:3 word 4
OET-LV: 3 Thus we also, when we_were infants, we_were having_been_enslaved under the principles of_the world. (GAL_4:3)
OET-RV: 3 That’s how it is with us—when we were infants we were enslaved by this world’s principles, (GAL 4:3)
Gal 4:4 ‘when but came the’ SR GNT Gal 4:4 word 1
OET-LV: 4 But when the fullness of_the time came, the god sent_away the son of_him, having_become of woman, having_become under law, (GAL_4:4)
OET-RV: 4 but at the appointed time, God sent his son down to be given birth to by a woman and to live under Mosheh’s law (GAL 4:4)
1 Th 3:4 ‘also for when with you_all we were’ SR GNT 1 Th 3:4 word 3
OET-LV: 4 For/Because also when with you_all we_were, we_were_previously_saying to_you_all that we_are_going to_be_being_oppressed, as also it_became and you_all_have_known. (TH1_3:4)
OET-RV: 4 Also, when we were with you all previously, we told you that we were going to be oppressed, and then it happened as you know. (TH1 3:4)
2 Th 3:10 ‘even for when we were with you_all’ SR GNT 2 Th 3:10 word 3
OET-LV: 10 For/Because even when we_were with you_all, this we_were_commanding to_you_all, that if anyone not is_willing to_be_working, not him _let_be_eating. (TH2_3:10)
OET-RV: 10 Even when we were there with you, brothers and sisters, we instructed you that anyone who’s not willing to work doesn’t deserve to eat. (TH2 3:10)
Tit 3:4 ‘when but the kindness’ SR GNT Tit 3:4 word 1
OET-LV: 4 But when the kindness and the love_of_mankind of_ god _the saviour of_us has_appeared, (TIT_3:4)
OET-RV: 4 But when God our saviour revealed his kindness and love for humankind, (TIT 3:4)
Heb 7:10 ‘of his father he was when met with him Melⱪisedek/(Malkī-ʦedeq)’ SR GNT Heb 7:10 word 9
OET-LV: 10 For/Because still in the loin of_his father he_was, when met with_him Melⱪisedek/(Malkī-ʦedeq). (HEB_7:10)
OET-RV: 10 because Levi’s sperm was still part of his father’s body when Malki-Tsedek met Abraham. (HEB 7:10)
Heb 9:17 ‘because never it is being_effective when is living the one having covenanted it’ SR GNT Heb 9:17 word 11
OET-LV: 17 For/Because a_covenant with dead bodies confirmed is, because never it_is_being_effective, when is_living the one having_covenanted it. (HEB_9:17)
OET-RV: 17 because this type of agreement doesn’t come into effect if the person who made it is still living, but only when they’re confirmed as dead, (HEB 9:17)
Yud (Jud) 1:9 ‘Miⱪaaʸl/(Mīkāʼēl) the archangel when with the devil disputing’ SR GNT Yud (Jud) 1:9 word 8
OET-LV: 9 But the Miⱪaaʸl/(Mīkāʼēl) the archangel, when disputing with_the devil, was_discussing about the body of_Mōsaʸs/(Mosheh), dared not to_bring_ a_judgement of_slander _against, but said, the_master Might_give_rebuke to_you. (JDE_1:9)
OET-RV: 9 Even Michael, one of the top messengers, when he was arguing with the devil about Mosheh’s body, he didn’t belittle him, but left it to Yahweh to punish him. (JDE 1:9)
Rev 1:17 ‘and when I saw him I fell’ SR GNT Rev 1:17 word 2
OET-LV: 17 And when I_saw him, I_fell at the feet of_him, as_though dead. And he_put the right hand of_him on me saying: Not be_fearing, I am the first and the last, (REV_1:17)
OET-RV: 17 And when I saw him, I quickly lay at his feet, breathless like a dead man, but he placed his right hand on me, and told me, “Don’t be afraid. I am the first and the last. (REV 1:17)
Rev 5:8 ‘and when he took the scroll’ SR GNT Rev 5:8 word 2
OET-LV: 8 And when he_took the four, scroll the living_creatures and the twenty four elders fell before the lamb, having each a_harp and bowls golden being_full of_incenses, which are the prayers of_the holy ones. (REV_5:8)
OET-RV: 8 When he’d taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders knelt down in front of the lamb. Each elder held a harp and a bowl that was full of incense (which symbolised the prayers of the believers). (REV 5:8)
Rev 6:1 ‘and I saw when opened_up the lamb’ SR GNT Rev 6:1 word 4
OET-LV: 6 And I_saw, when opened_up the lamb one of of_the seven seals, and I_heard from_one of the four living_creatures, saying as with_a_voice of_thunder: Be_coming. (REV_6:1)
OET-RV: 6 Then I saw the lamb breaking the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say, “Come,” in a thunderous voice. (REV 6:1)
Rev 6:3 ‘and when he opened_up the seal’ SR GNT Rev 6:3 word 2
OET-LV: 3 And when he_opened_up the seal the second, I_heard from_the second living_creature saying: Be_coming. (REV_6:3)
OET-RV: 3 And when the lamb broke the second seal, I heard the second living creature say, “Come,” (REV 6:3)
Rev 6:5 ‘and when he opened_up the seal’ SR GNT Rev 6:5 word 2
OET-LV: 5 And when he_opened_up the seal the third, I_heard from_the third living_creature saying: Be_coming. And I_looked, and see, a_horse black, and the one sitting on it, having a_scale in the hand of_him. (REV_6:5)
OET-RV: 5 Then the lamb broke the third seal and I heard the third living creature say, “Come.” I looked, and wow, there was a black horse, and the one sitting on it held balancing scales in his hand. (REV 6:5)
Rev 6:7 ‘and when he opened_up the seal’ SR GNT Rev 6:7 word 2
OET-LV: 7 And when he_opened_up the seal the fourth, I_heard the_voice of_the fourth living_creature saying: Be_coming. (REV_6:7)
OET-RV: 7 When the lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come.” (REV 6:7)
Rev 6:9 ‘and when he opened_up the fifth’ SR GNT Rev 6:9 word 2
OET-LV: 9 And when he_opened_up the fifth seal, I_saw beneath the altar, the souls which having_been_slain because_of the message of_ the _god, and because_of their testimony which they_were_having. (REV_6:9)
OET-RV: 9 When the lamb broke the fifth seal, under the altar I saw the souls of everyone who had been killed because of God’s word and because of the testimony that they had upheld. (REV 6:9)
Rev 6:12 ‘and I saw when he opened_up the seal’ SR GNT Rev 6:12 word 3
OET-LV: 12 And I_saw when he_opened_up the seal the sixth, and an_earthquake great there_became, and the sun became black as sackcloth hairy, and the moon whole became like blood, (REV_6:12)
OET-RV: 12 When the lamb broke the sixth seal, there was a violent earthquake and the sun went black like black cloth, and the moon which was full, went red like blood. (REV 6:12)
Rev 10:3 ‘a lion is roaring and when he cried_out spoke the’ SR GNT Rev 10:3 word 9
OET-LV: 3 and he_cried_out with_a_voice loud as a_lion is_roaring. And when he_cried_out, spoke the seven thunders the of_themselves voices. (REV_10:3)
OET-RV: 3 and shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders spoke out in their own voices. (REV 10:3)
Rev 10:4 ‘and when spoke the seven’ SR GNT Rev 10:4 word 4
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
Rev 10:10 ‘honey sweet and when I ate it was made_bitter’ SR GNT Rev 10:10 word 25
OET-LV: 10 And I_took the little_scroll out_of the hand of_the messenger, and I_devoured it, and it_was in the mouth of_me as honey sweet, and when I_ate it, was_made_bitter the stomach of_me. (REV_10:10)
OET-RV: 10 So I took that little scroll from the messenger’s hand and ate it, and it tasted sweet like honey, but my stomach hurt afterwards (REV 10:10)
Rev 12:13 ‘and when saw the dragon’ SR GNT Rev 12:13 word 2
OET-LV: 13 And when saw the dragon that he_was_thrown on the earth, he_persecuted the woman, who bore the male child. (REV_12:13)
OET-RV: 13 When the dinosaur realised that God had thrown him down to the earth, he tried to attack the woman who had given birth to the son. (REV 12:13)
Rev 22:8 ‘seeing these things and when I heard and I saw’ SR GNT Rev 22:8 word 14
OET-LV: 8 And_I Yōannaʸs am the one seeing. and hearing These things. And when I_heard and I_saw, I_fell to_prostrate before the feet of_the messenger which showing to_me these things. (REV_22:8)
OET-RV: 8 I, Yohan, am the one who saw and heard all those things, and when I heard and saw them, I knelt down to worship at the feet of the messenger who showed them to me. (REV 22:8)
Key: C=conjunction