Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘τρίβος’ is used in only one form in the Greek originals: τρίβους (N-····AFP).
It is glossed in only one way: ‘paths’.
Mark 1:3 τρίβους (tribous) AFP ‘straight be making the paths of him’ SR GNT Mark 1:3 word 13
OET-LV: 3 The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (MRK_1:3)
OET-RV: 3 The voice out in the wilderness shouting,
⇔ ‘Get the path ready for Yahweh;
⇔ Make it smooth for him to travel on.’ ” (MRK 1:3)
Mat 3:3 τρίβους (tribous) AFP ‘straight be making the paths of him’ SR GNT Mat 3:3 word 24
OET-LV: 3 For/Because this is the one having_been_spoken through Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying: The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (MAT_3:3)
OET-RV: 3 This is the man that the prophet Yeshayah was talking about when he wrote:
⇔ ‘The voice of one shouting in the wilderness
⇔ prepare the road for Yahweh;
⇔ straighten his paths.’ (MAT 3:3)
Luke 3:4 τρίβους (tribous) AFP ‘straight be making the paths of him’ SR GNT Luke 3:4 word 25
OET-LV: 4 as it_has_been_written in the_scroll of_the_messages of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: The_voice shouting in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (LUK_3:4)
OET-RV: 4 just like the prophet Yeshayah had written:
⇔ ‘The voice shouting in the wilderness
⇔ prepare Yahweh’s road,
⇔ make his paths straight. (LUK 3:4)
Yhn (Jhn) 1:23 ὁδόν (hodon) AFS ‘wilderness straighten the way of the master as said’ SR GNT Yhn 1:23 word 10
OET-LV: 23 He_was_saying: I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said. (JHN_1:23)
OET-RV: 23 So he said, “I am a voice shouting in the wilderness smooth the path of Yahweh, as the prophet Yeshayah said.” (JHN 1:23)
Yhn (Jhn) 14:4 ὁδόν (hodon) AFS ‘am going you_all have known the way’ SR GNT Yhn 14:4 word 8
OET-LV: 4 And you_all_have_known the way where I am_going. (JHN_14:4)
OET-RV: 4 You know how to get where I’m going.” (JHN 14:4)
Yhn (Jhn) 14:5 ὁδόν (hodon) AFS ‘how we are being_able the way to_have known’ SR GNT Yhn 14:5 word 17
OET-LV: 5 Thōmas is_saying to_him: master, we_have_ not _known where you_are_going, how are_we_being_able to_have_known the way? (JHN_14:5)
OET-RV: 5 “Master,” Thomas asked, “we don’t even know where you’re going, let alone how to get there.” (JHN 14:5)
Yhn (Jhn) 14:6 ὁδός (hodos) NFS ‘I am the way and the truth’ SR GNT Yhn 14:6 word 8
OET-LV: 6 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him: I am the way, and the truth, and the life. No_one is_coming to the father, except not/lest by me. (JHN_14:6)
OET-RV: 6 And Yeshua answered, “I am the path and the truth and the life. No one can get to the father except via me. (JHN 14:6)
Mark 1:2 ὁδόν (hodon) AFS ‘who will_be preparing the way of you’ SR GNT Mark 1:2 word 24
OET-LV: 2 As it_has_been_written in the Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you. (MRK_1:2)
OET-RV: 2 The prophet Yeshayah wrote:
⇔ “See, I am sending my messenger to you,
⇔ the one who will be preparing your path. (MRK 1:2)
Mark 1:3 ὁδόν (hodon) AFS ‘wilderness prepare the way of the master straight be making’ SR GNT Mark 1:3 word 8
OET-LV: 3 The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (MRK_1:3)
OET-RV: 3 The voice out in the wilderness shouting,
⇔ ‘Get the path ready for Yahweh;
⇔ Make it smooth for him to travel on.’ ” (MRK 1:3)
Mark 2:23 ὁδόν (hodon) AFS ‘apprentices/followers of him began way to_be making plucking the’ SR GNT Mark 2:23 word 25
OET-LV: 23 And it_became him on the days_of_rest to_be_passing_through through the grainfields, and the apprentices/followers of_him began to_be_making way, plucking the heads_of_grain. (MRK_2:23)
OET-RV: 23 And it so happened that Yeshua and his followers passed through some fields of grain on some days of rest. As they went through, they plucked off some heads of grain. (MRK 2:23)
Mark 4:4 ὁδόν (hodon) AFS ‘fell along the road and came the’ SR GNT Mark 4:4 word 13
OET-LV: 4 And it_became at the time to_be_sowing, some indeed fell along the road, and the birds came and devoured it. (MRK_4:4)
OET-RV: 4 As he spread it, some landed on the path, and the birds came and fed on it. (MRK 4:4)
Mark 4:15 ὁδόν (hodon) AFS ‘the ones along the road where is_being sown the’ SR GNT Mark 4:15 word 7
OET-LV: 15 And these are the ones along the road where the message is_being_sown, and whenever they_may_hear, the Satan/(Sāţān) immediately is_coming and is_carrying the message which having_been_sown in them. (MRK_4:15)
OET-RV: 15 and there are some along the path where the good message is being spread, who hear, but Satan turns up immediately and snatches the message from them. (MRK 4:15)
Mark 6:8 ὁδόν (hodon) AFS ‘nothing they may_be taking_away for journey except a staff only’ SR GNT Mark 6:8 word 10
OET-LV: 8 And he_commanded to_them that they_may_be_taking_away nothing for journey, except only not/lest a_staff, not bread, not a_knapsack, not money in the belt, (MRK_6:8)
OET-RV: 8 He insisted that they can carry a walking stick but not to take food, a backpack, or money. (MRK 6:8)
Mark 8:3 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘they will_be_being exhausted on the way and some of them’ SR GNT Mark 8:3 word 18
OET-LV: 3 And if I_may_send_ them _away hungry to home of_them, they_will_be_being_exhausted on the way. And some of_them have_come from afar. (MRK_8:3)
OET-RV: 3 I can’t send them home because they’re too weak to walk, and some have a long way to go.” (MRK 8:3)
Mark 8:27 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘and on the way he was asking the apprentices/followers’ SR GNT Mark 8:27 word 19
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him came_out into the villages of_Kaisareia which Filippou. And on the way he_was_asking the apprentices/followers of_him saying to_them: Whom are_ the people _saying me to_be? (MRK_8:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua and his followers moved around the various villages of Caesaria Philippi. On the way, he asked them, “Who does everyone think I am?” (MRK 8:27)
Mark 9:33 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘what on the way you_all were reasoning’ SR GNT Mark 9:33 word 17
OET-LV: 33 And they_came to Kafarnaʼoum. And having_become in the house, he_was_asking them: What were_you_all_reasoning on the way? (MRK_9:33)
OET-RV: 33 Then they went to Capernaum and when they arrived at the house, Yeshua asked them what they were discussing on the way. (MRK 9:33)
Mark 9:34 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘they were discussing on the road who was greater’ SR GNT Mark 9:34 word 10
OET-LV: 34 And they were_keeping_silent, because/for they_were_discussing with one_another on the road, who was greater. (MRK_9:34)
OET-RV: 34 But they didn’t reply because while they were walking, they had been talking about which of them is the best. (MRK 9:34)
Mark 10:17 ὁδόν (hodon) AFS ‘going_out of him on the journey having run_up one and’ SR GNT Mark 10:17 word 5
OET-LV: 17 And of_him going_out on the_journey, one having_run_up and having_knelt to_him was_asking him: Good Teacher, what may_I_do in_order_that I_may_inherit eternal life? (MRK_10:17)
OET-RV: 17 One time when Yeshua was starting out on a trip, a man caught up to him and kneeling down in front of him asked, “Good teacher, what do I have to do to inherit eternal life?” (MRK 10:17)
Mark 10:32 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘and on the way going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Mark 10:32 word 5
OET-LV: 32 And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing. And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him. (MRK_10:32)
OET-RV: 32 They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)
Mark 10:46 ὁδόν (hodon) AFS ‘was sitting beside the road’ SR GNT Mark 10:46 word 31
OET-LV: 46 And they_are_coming to Yeriⱪō/(Yərīḩō). And him and the apprentices/followers of_him and a_ large _crowd going_out from Yeriⱪō, Bartimaios blind beggar, the a_son of_Timaios, was_sitting beside the road. (MRK_10:46)
OET-RV: 46 They arrived at Jericho, and then when Yeshua and his followers were leaving again with a large crowd following, they came across blind Bartimayos sitting beside the path begging. (MRK 10:46)
Mark 10:52 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘after him on the way’ SR GNT Mark 10:52 word 23
OET-LV: 52 And the Yaʸsous said to_him: Be_going, the faith of_you has_saved you. And immediately he_received_sight, and was_following after_him on the way. (MRK_10:52)
OET-RV: 52 Then Yeshua responded, “Okay, off you go then—your faith has saved you.”
¶ And immediately Bartimayos was able to see, and followed along the path after Yeshua. (MRK 10:52)
Mark 11:8 ὁδόν (hodon) AFS ‘spread on the road others and leafy_branches’ SR GNT Mark 11:8 word 14
OET-LV: 8 And many spread the coats of_them on the road, and others leafy_branches having_cut_off from the fields. (MRK_11:8)
OET-RV: 8 As Yeshua rode it into Yerushalem, many people laid their coats on the road, while others lay down leafy branches cut from trees in nearby fields. (MRK 11:8)
Mark 12:14 ὁδόν (hodon) AFS ‘with the truth the way of god you are teaching it is permitting’ SR GNT Mark 12:14 word 36
OET-LV: 14 And having_come, they_are_saying to_him: Teacher, we_have_known that you_are true, and is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people, but you_are_teaching the way of_ the _god with the_truth. Is_it_permitting to_give a_poll_tax to_Kaisar or not? May_we_give or we_may_ not _give? (MRK_12:14)
OET-RV: 14 So they flattered him, “Teacher, we know that you are honest even if it upsets others, and that you teach the truth about God without caring about people’s opinions. Is it legal for us Jews to pay the poll tax to the Roman emperor or not? How should we handle this?” (MRK 12:14)
Mat 2:12 ὁδοῦ (hodou) GFS ‘Haʸrōdaʸs by another way they withdrew into the’ SR GNT Mat 2:12 word 11
OET-LV: 12 And having_been_warned in a_dream not to_return to Haʸrōdaʸs, they_withdrew by another way into the country of_them. (MAT_2:12)
OET-RV: 12 But because they’d been warned in a dream not to return to King Herod, they went home again to their own country. (MAT 2:12)
Mat 3:3 ὁδόν (hodon) AFS ‘wilderness prepare the way of the master straight be making’ SR GNT Mat 3:3 word 19
OET-LV: 3 For/Because this is the one having_been_spoken through Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying: The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (MAT_3:3)
OET-RV: 3 This is the man that the prophet Yeshayah was talking about when he wrote:
⇔ ‘The voice of one shouting in the wilderness
⇔ prepare the road for Yahweh;
⇔ straighten his paths.’ (MAT 3:3)
Mat 4:15 ὁδόν (hodon) AFS ‘and land of Nefthaleim/(Naftālī) way of the sea beyond the’ SR GNT Mat 4:15 word 6
OET-LV: 15 Land of_Zaboulōn and land of_Nefthaleim, way of_the_sea, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), Galilaia of_the pagans. (MAT_4:15)
OET-RV: 15 ‘Land of Zebulun and land of Naftali,
⇔ the way of the sea beyond the Yordan;
⇔ Galilee of the non-Jews. (MAT 4:15)
Mat 5:25 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘him on the way lest you may give_over’ SR GNT Mat 5:25 word 14
OET-LV: 25 Be agreeing with_the opponent of_you quickly, as_long_as which you_are with him on the way, lest the opponent may_give_ you _over to_the judge, and the judge to_the attendant, and you_will_be_being_thrown into prison. (MAT_5:25)
OET-RV: 25 “Resolve things with your opponent as soon as you can, hopefully while you’re still on the way to the court, in case your opponent turns you in to the judge, and the judge to the officer, and then you’ll end up in prison. (MAT 5:25)
Mat 7:13 ὁδός (hodos) NFS ‘and broad is the way leading_away to destruction’ SR GNT Mat 7:13 word 13
OET-LV: 13 Come_in through the narrow gate, because the gate is wide and the way is broad which leading_away to the destruction, and many are the ones coming_in through it, (MAT_7:13)
OET-RV: 13 “Come in through the narrow gate, because there’s a big gateway and a wide path that leads away to destruction, and lots of people go that way. (MAT 7:13)
Mat 7:14 ὁδός (hodos) NFS ‘and having_been narrowed is the way leading_away to life’ SR GNT Mat 7:14 word 10
OET-LV: 14 how narrow is the gate and the way which leading_away to the life having_been_narrowed is, and few are the ones finding it. (MAT_7:14)
OET-RV: 14 The gateway leading away to life is narrow, and the path has been kept narrow, and not many people find it. (MAT 7:14)
Mat 8:28 ὁδοῦ (hodou) GFS ‘anyone to pass_by by way that’ SR GNT Mat 8:28 word 34
OET-LV: 28 And him having_come to the side across to the region of_the Gadaraʸnos, two being_demon_possessed met with_him coming_out out_of the tombs, exceedingly dangerous so_that not anyone to_be_was_able to_pass_by by the that way. (MAT_8:28)
OET-RV: 28 And when Yeshua arrived at the country of the Gadarenes on the other side of the lake, he was met by two very dangerous demon-possessed men who were coming out of the cemetery. Because of them, some people weren’t able to travel on that road. (MAT 8:28)
Mat 10:5 ὁδόν (hodon) AFS ‘to them saying into the way of the pagans not you_all may go_away’ SR GNT Mat 10:5 word 13
OET-LV: 5 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out these the twelve having_commanded to_them saying: You_all_may_ not _go_away into the_way of_the_pagans, and you_all_may_ not _come_in into city of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), (MAT_10:5)
OET-RV: 5 Yeshua sent out these twelve, instructing them, “Don’t go onto the roads of non-Jews or into the city of Samaria, (MAT 10:5)
Mat 10:10 ὁδόν (hodon) AFS ‘nor knapsack for the way nor two tunics’ SR GNT Mat 10:10 word 5
OET-LV: 10 nor knapsack for the_way, nor two tunics, nor sandals, nor staff, because/for the worker is worthy of_the food of_him. (MAT_10:10)
OET-RV: 10 and don’t take a backpack, or a change of clothes or footwear, or a staff, because a worker deserves to be fed. (MAT 10:10)
Mat 11:10 ὁδόν (hodon) AFS ‘who will_be preparing the way of you before you’ SR GNT Mat 11:10 word 19
OET-LV: 10 This one is concerning whom it_has_been_written: Behold, I am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you. (MAT_11:10)
OET-RV: 10 He is the one that was written about: ‘See, I’m sending out my messenger ahead of you and he’ll prepare your path before you.’ (MAT 11:10)
Mat 13:4 ὁδόν (hodon) AFS ‘fell along the road and came the’ SR GNT Mat 13:4 word 12
OET-LV: 4 And in the time to_be_sowing of_him, some on_one_hand fell along the road, and the birds came and devoured them. (MAT_13:4)
OET-RV: 4 As he was spreading the seed, some of it fell beside a path and the birds come and ate that seed. (MAT 13:4)
Mat 13:19 ὁδόν (hodon) AFS ‘the one by the road having_been sown’ SR GNT Mat 13:19 word 29
OET-LV: 19 Everyone hearing the message of_the kingdom and not understanding, the evil one is_coming and is_snatching the one having_been_sown in the heart of_him. This is the one having_been_sown by the road. (MAT_13:19)
OET-RV: 19 Everyone who hears the message about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches what was sown in that person’s heart. That’s the seed that landed by the path. (MAT 13:19)
Mat 15:32 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘they may_be exhausted on the way’ SR GNT Mat 15:32 word 43
OET-LV: 32 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to the apprentices/followers of_him said: I_am_feeling_compassion for the crowd, because already they_are_remaining with_me three days, and they_are_ not _having anything they_may_eat, and I_am_ not _willing to_send_ them _away hungry, lest they_may_be_exhausted on the way. (MAT_15:32)
OET-RV: 32 Then Yeshua called his apprentices and told them, “I feel sorry for this crowd because they’ve been out here with me for three days and haven’t had anything to eat, but I’m not happy to just send them away hungry in case they collapse on the way home.” (MAT 15:32)
Mat 20:17 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘and on the way he said to them’ SR GNT Mat 20:17 word 19
OET-LV: 17 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), took the twelve apprentices/followers by themselves, and on the way he_said to_them, (MAT_20:17)
OET-RV: 17 As Yeshua started on the walk to Yerushalem, he took the twelve apprentices aside by themselves on the way, and told them, (MAT 20:17)
Mat 20:30 ὁδόν (hodon) AFS ‘sitting beside the road having heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 20:30 word 8
OET-LV: 30 And see, two blind men sitting beside the road, having_heard that Yaʸsous is_passing_by, they_cried_out saying, show_mercy to_us, master, son of_Dawid/(Dāvid). (MAT_20:30)
OET-RV: 30 Then, look, two blind men heard that Yeshua was passing by, so they yelled out, “Show mercy to us, master, David’s descendant!” (MAT 20:30)
Mat 21:8 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘coats on the road others and were cutting_off’ SR GNT Mat 21:8 word 12
OET-LV: 8 And the very_great crowd spread the coats of_themselves on the road, and others were_cutting_off branches from the trees, and were_spreading them on the road. (MAT_21:8)
OET-RV: 8 Then the huge crowd spread their coats on the road, while others cut branches off trees and spread them on the road. (MAT 21:8)
Mat 21:8 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘were spreading them on the road’ SR GNT Mat 21:8 word 25
OET-LV: 8 And the very_great crowd spread the coats of_themselves on the road, and others were_cutting_off branches from the trees, and were_spreading them on the road. (MAT_21:8)
OET-RV: 8 Then the huge crowd spread their coats on the road, while others cut branches off trees and spread them on the road. (MAT 21:8)
Mat 21:19 ὁδοῦ (hodou) GFS ‘one on the road he came to it’ SR GNT Mat 21:19 word 7
OET-LV: 19 And having_seen one fig_tree on the road, he_came to it and found nothing on it, except not/lest only leaves, and he_is_saying to_it: Fruit may_ no_longer _become from you for the age. And immediately the fig_tree was_withered. (MAT_21:19)
OET-RV: 19 He saw a single fig tree near the road, but when he got close, it only had leaves on it, so he spoke to it, “You will never again bear fruit,” and immediately the fig tree withered up. (MAT 21:19)
Mat 21:32 ὁδῷ (hodōi) DFS ‘to you_all in the way of righteousness and not’ SR GNT Mat 21:32 word 8
OET-LV: 32 For/Because Yōannaʸs came to you_all in the_way of_righteousness, and you_all_ not _believed in_him, but the tax_collectors and the prostitutes believed in_him, and you_all having_seen, you_all_were_ not _regretful later which to_believe in_him. (MAT_21:32)
OET-RV: 32 because Yohan came to you all teaching the road to becoming right with God, but you didn’t believe that he was sent by God. Yet the tax collectors and prostitutes believed in him, and still, even when you saw that, you didn’t later regret and change your minds and believe. (MAT 21:32)
Mat 22:9 ὁδῶν (hodōn) GFP ‘the thoroughfares of the roads and as_many_as you_all may find’ SR GNT Mat 22:9 word 8
OET-LV: 9 Therefore be_going in the thoroughfares of_the roads, and invite as_many_as if you_all_may_find to the wedding_festivities. (MAT_22:9)
OET-RV: 9 So spread out on the roads and invite everywhere that you find to come to the reception.’ (MAT 22:9)
Mat 22:10 ὁδούς (hodous) AFP ‘those into the roads they gathered_together all whom’ SR GNT Mat 22:10 word 9
OET-LV: 10 And the those slaves having_come_out into the roads, they_gathered_together all whom they_found, both evil and good, and the wedding was_filled of_reclining ones. (MAT_22:10)
OET-RV: 10 So those slaves went out onto the roads and invited everyone they found—both evil and good people, and then the seats at the wedding reception were all full. (MAT 22:10)
Mat 22:16 ὁδόν (hodon) AFS ‘you are and the way of god in truth’ SR GNT Mat 22:16 word 21
OET-LV: 16 And they_are_sending_out to_him the apprentices/followers of_them with the supporters_of_Haʸrōdaʸs saying: Teacher, we_have_known that you_are true, and you_are_teaching the way of_ the _god in truth, and it_is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people. (MAT_22:16)
OET-RV: 16 Afterwards, they sent some of their apprentices along with some supporters of Herod and asked, “Teacher, we know that you are honest and that you teach God’s ways in all honesty irrespective of what people might say, because you don’t care about people’s opinions. (MAT 22:16)
Luke 1:76 ὁδούς (hodous) AFP ‘before the master to prepare the ways of him’ SR GNT Luke 1:76 word 16
OET-LV: 76 And you also, little_child, will_be_being_called the_prophet of_the_highest: for you_will_be_going_before before the_master to_prepare the_ways of_him, (LUK_1:76)
OET-RV: 76 And you too my little child, will be called a prophet of the highest one—
⇔ going before Yahweh to prepare his paths, (LUK 1:76)
Luke 1:79 ὁδόν (hodon) AFS ‘feet of us into the way of peace’ SR GNT Luke 1:79 word 16
OET-LV: 79 to_shine_upon upon_the ones in darkness and sitting in_the_shadow of_death, which to_direct the feet of_us into the_way of_peace. (LUK_1:79)
OET-RV: 79 to shine on those in darkness and sitting in the shadow of death;
⇔ to guide us onto the road of peace.” (LUK 1:79)
Luke 2:44 ὁδόν (hodon) AFS ‘caravan they came of a day the journey and they were seeking_out him’ SR GNT Luke 2:44 word 13
OET-LV: 44 But having_thought him to_be in the caravan, they_came the_journey of_a_day and they_were_seeking_ him _out among the relatives and the acquaintances, (LUK_2:44)
OET-RV: 44 They thought he was with others in the group, but at the end of the day’s hiking when they looked for him among the relatives and acquaintances, (LUK 2:44)
Luke 3:4 ὁδόν (hodon) AFS ‘wilderness prepare the way of the master straight be making’ SR GNT Luke 3:4 word 19
OET-LV: 4 as it_has_been_written in the_scroll of_the_messages of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: The_voice shouting in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (LUK_3:4)
OET-RV: 4 just like the prophet Yeshayah had written:
⇔ ‘The voice shouting in the wilderness
⇔ prepare Yahweh’s road,
⇔ make his paths straight. (LUK 3:4)
Luke 3:5 ὁδούς (hodous) AFP ‘the rough into ways smooth’ SR GNT Luke 3:5 word 22
OET-LV: 5 Every valley will_be_being_filled, and every mountain and hill will_be_being_brought_low, and the crooked will_be into straight, and the rough ways into smooth, (LUK_3:5)
OET-RV: 5 Every valley will be filled up,
⇔ and every mountain and hill will be levelled off.
⇔ What’s crooked will be made straight,
⇔ and the rough roads will be made smooth. (LUK 3:5)
Luke 7:27 ὁδόν (hodon) AFS ‘who will_be preparing the way of you before you’ SR GNT Luke 7:27 word 18
OET-LV: 27 This is he concerning whom it_has_been_written: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you. (LUK_7:27)
OET-RV: 27 He is the one that was written about: ‘See, I’m sending my messenger ahead of you and he will prepare your path before you get there.’ (LUK 7:27)
Luke 8:5 ὁδόν (hodon) AFS ‘fell along the road and it was trampled and’ SR GNT Luke 8:5 word 21
OET-LV: 5 The one sowing came_out which to_sow the seed of_him. And at the time him to_be_sowing, some indeed fell along the road, and it_was_trampled and the birds of_the sky devoured it. (LUK_8:5)
OET-RV: 5 “One day a farmer went out to plant some seeds. As he spread the seeds, some of them fell along the path where they got trampled on, and the birds ate them. (LUK 8:5)
Luke 8:12 ὁδόν (hodon) AFS ‘and along the road are the ones having heard’ SR GNT Luke 8:12 word 5
OET-LV: 12 And the ones along the road are the ones having_heard, thereafter the devil is_coming and is_taking_away the message from the heart of_them, in_order_that not having_believed they_may_be_saved. (LUK_8:12)
OET-RV: 12 The seeds along the road are those who hear the message, but afterwards the devil comes along and snatches the message away from their hearts, so that they don’t believe or get saved. (LUK 8:12)
Mat 6:5 πλατειῶν (plateiōn) GFP ‘the corners of the roads having stood to_be praying so_that’ SR GNT Mat 6:5 word 23
OET-LV: 5 And whenever you_may_be_praying, you_all_will_ not _be like the hypocrites, because they_are_loving to_be_praying in the synagogues and having_stood on the corners of_the roads, so_that they_may_be_seen by_the people. Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them. (MAT_6:5)
OET-RV: 5 “Whenever you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray in the meeting halls and on street corners so everyone will notice them. I can assure you that they’ve already received their reward in full. (MAT 6:5)
Mat 12:19 πλατείαις (plateiais) DFP ‘anyone in the roads the voice of him’ SR GNT Mat 12:19 word 11
OET-LV: 19 He_˓will˒_ not _be_quarrelling, nor will_be_crying_out, nor ˓will˒_ anyone _be_hearing the voice of_him in the roads. (MAT_12:19)
OET-RV: 19 He won’t be arguing or yelling out,
⇔ and no one on the roads will hear his voice. (MAT 12:19)
Luke 10:10 πλατείας (plateias) AFP ‘having come_out into the roads of it say’ SR GNT Luke 10:10 word 17
OET-LV: 10 But into whatever wishfully city you_all_may_come_in, and they_may_ not _be_receiving you_all, having_come_out into the roads of_it say, (LUK_10:10)
OET-RV: 10 But if you all go into some place and they don’t accept you, then go out to the roads and announce, (LUK 10:10)
Luke 13:26 πλατείαις (plateiais) DFP ‘and in the roads of us you taught’ SR GNT Luke 13:26 word 14
OET-LV: 26 Then you_will_be_beginning to_be_saying: We_ate and we_drank before of_you, and you_taught in the roads of_us. (LUK_13:26)
OET-RV: 26 ‘You saw us eating and drinking,’ you’ll start saying, and, ‘You taught along our roads.’ (LUK 13:26)
Luke 14:21 πλατείας (plateias) AFP ‘quickly into the roads and streets of the’ SR GNT Luke 14:21 word 27
OET-LV: 21 And having_arrived, the slave reported these things to_the master of_him. Then having_been_angered, the the_home_owner said to_the slave of_him: Come_out quickly into the roads and streets of_the city, and bring_in here the poor, and crippled, and blind, and lame. (LUK_14:21)
OET-RV: 21 So when the slave got back, he reported all this to his master. The home-owner got angry and told the slave, ‘Well then, hurry out into the roads and streets of the city and bring back the poor and crippled and blind and lame people.’ (LUK 14:21)
Acts 5:15 πλατείας (plateias) AFP ‘even on the roads to_be bringing_out the sick’ SR GNT Acts 5:15 word 6
OET-LV: 15 so_as even to_be_bringing_out the sick on the roads, and to_be_putting them on cots and pallets, in_order_that coming of_Petros, even_if the shadow may_overshadow on_someone of_them. (ACT_5:15)
OET-RV: 15 Some would even bring those who were sick out to the side of the road, lying them on beds and mats waiting for Peter to come past so that even his shadow might touch them. (ACT 5:15)
Rev 11:8 πλατείας (plateias) GFS ‘of them will_be on the road of the city great’ SR GNT Rev 11:8 word 9
OET-LV: 8 And the corpse of_them will_be on the road of_the city the great, which is_being_called spiritually, Sodoma/(Şədom) and Aiguptos/(Miʦrayim), where also the master of_them was_executed_on_a_stake. (REV_11:8)
OET-RV: 8 Their corpses will lie on the road of the great city, which in spiritual terms is called Sodom and/or Egypt (Mitsrayim)—where their master was executed by being nailed to a stake. (REV 11:8)
Rev 21:21 πλατεῖα (plateia) NFS ‘pearl and the road of the city was gold’ SR GNT Rev 21:21 word 20
OET-LV: 21 And the twelve twelve gates were pearls, each one each of_the gates was of one pearl. And the road of_the city was gold pure as glass transparent. (REV_21:21)
OET-RV: 21 The twelve gates were twelve pearls—each one of the gates individually was from one pearl—and the city street was pure gold—transparent like glass. (REV 21:21)
Rev 22:2 πλατείας (plateias) GFS ‘in the middle of the road of it and of the’ SR GNT Rev 22:2 word 4
OET-LV: 2 In the_middle of_the road of_it and of_the river, from_here and from_there, the_tree of_life producing twelve fruits, according_to month each to_be_giving_back the fruit of_it, and the leaves of_the tree are for the_healing of_the nations. (REV_22:2)
OET-RV: 2 In the middle of its path and in the middle of the river reaching from one side to the other was the tree of life that produces twelve fruits—a different one each month—and the leaves of the tree are for healing the nations (REV 22:2)
Heb 12:13 Τροχιάς (Troⱪias) AFP ‘and paths straight be making for the’ SR GNT Heb 12:13 word 2
OET-LV: 13 and paths straight be_making for_the feet of_you_all, in_order_that not the lame may_be_turning_away, but may_be_healed rather. (HEB_12:13)
OET-RV: 13 Make your paths straight so that those who are lame won’t be discouraged, but rather come and be healed. (HEB 12:13)
Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular GFP=genitive,feminine,plural GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular