Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 18:17

 GEN 18:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יהֹוָ֖ה
    2. 10126,10127
    3. And LORD
    4. -
    5. 1814,3105
    6. -c,3068
    7. and,LORD
    8. -
    9. -
    10. 7083
    1. אָמָ֑ר
    2. 10128
    3. he said
    4. said
    5. 673
    6. -559
    7. said
    8. he_said
    9. S-V
    10. 7084
    1. הַֽ,מְכַסֶּ֤ה
    2. 10129,10130
    3. hide
    4. -
    5. 1659,3364
    6. -i,3680
    7. ,hide
    8. -
    9. Person=tclCL
    10. 7085
    1. אֲנִי֙
    2. 10131
    3. [will] I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. [will]_I
    9. Person=tclCL/V-S-PP-O
    10. 7086
    1. מֵֽ,אַבְרָהָ֔ם
    2. 10132,10133
    3. from ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 3728,448
    6. -m,85
    7. from,Abraham
    8. -
    9. Person=tclCL/V-S-PP-O/pp=PrepNp
    10. 7087
    1. אֲשֶׁ֖ר
    2. 10134
    3. [that] which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [that]_which
    9. Person=tclCL/V-S-PP-O/o=Relp2Np/relCL
    10. 7088
    1. אֲנִ֥י
    2. 10135
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. Person=tclCL/V-S-PP-O/o=Relp2Np/relCL/S-V
    10. 7089
    1. עֹשֶֽׂה
    2. 10136
    3. [am] about to do
    4. about
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. do
    8. [am]_about_to_do
    9. Person=tclCL/V-S-PP-O/o=Relp2Np/relCL/S-V
    10. 7090
    1. ׃
    2. 10137
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7091

OET (OET-LV)And_LORD he_said hide [will]_I from_ʼAⱱrāhām [that]_which I [am]_about_to_do.

OET (OET-RV) Then Yahweh said to himself, “Should I hide what I’m about to do from Abraham?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַֽ⁠יהֹוָ֖ה אָמָ֑ר

and,LORD said

The context implies that Yahweh said this to himself, without Abraham hearing him. See how you translated a similar phrase in Gen 11:6. Alternate translation: “Then Yahweh said to himself,”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הַֽ⁠מְכַסֶּ֤ה אֲנִי֙ מֵֽ⁠אַבְרָהָ֔ם

,hide I from,Abraham

Alternate translation: “I will not conceal from Abraham” or “I will tell Abraham”

אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י עֹשֶֽׂה

which/who I do

Whether you end this sentence with a question mark or a period will depend on how you choose to translate this rhetorical question. Alternate translation: “what I am going to do to the city of Sodom”

TSN Tyndale Study Notes:

18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And LORD
    2. -
    3. 1814,3105
    4. 10126,10127
    5. -c,3068
    6. -
    7. -
    8. 7083
    1. he said
    2. said
    3. 673
    4. 10128
    5. -559
    6. he_said
    7. -
    8. 7084
    1. hide
    2. -
    3. 1659,3364
    4. 10129,10130
    5. -i,3680
    6. -
    7. -
    8. 7085
    1. [will] I
    2. -
    3. 188
    4. 10131
    5. -589
    6. [will]_I
    7. -
    8. 7086
    1. from ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 3728,448
    4. 10132,10133
    5. -m,85
    6. -
    7. -
    8. 7087
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 10134
    5. -834 a
    6. [that]_which
    7. -
    8. 7088
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 10135
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 7089
    1. [am] about to do
    2. about
    3. 5616
    4. 10136
    5. -6213 a
    6. [am]_about_to_do
    7. -
    8. 7090

OET (OET-LV)And_LORD he_said hide [will]_I from_ʼAⱱrāhām [that]_which I [am]_about_to_do.

OET (OET-RV) Then Yahweh said to himself, “Should I hide what I’m about to do from Abraham?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 18:17 ©